How Did Thanksgiving 'Turkey' Get Its Name?

2023-11-22 17:37:57来源:网络

How Did Thanksgiving 'Turkey' Get Its Name?

“感恩节火鸡”是如何得名的?

原文听力

------------------------------------------------------------

  By Ashley Thompson and Anna Matteo

  21 November 2023

  The U.S. Thanksgiving holiday is symbolized by its traditional food, a large bird we call a turkey. But turkey is certainly not from Turkey.

  In fact, its English name is based on one big mistake. We could say it is a case of mistaken identity.

  Let's set the record straight.

  The word "Turkey" has meant "the land of the Turks" since ancient times. The word "turkey" as it refers to the bird first appeared in the English language in the mid-1500s.

  The misunderstanding over the word happened because of two similar-looking kinds of birds.

  There is an African bird called the guinea fowl. It has dark feathers with white spots and a patch of brown on the back of its neck. Portuguese traders brought the guinea fowl to Europe through North Africa.

  This foreign bird came to Europe through Turkish lands. So, the English thought of the bird as a "Turkish chicken."

  When Europeans came to North America, they saw a bird that looked like the guinea fowl. This bird was native to the North American continent.

  Orin Hargraves is a lexicographer, someone who writes dictionaries. Hargraves explains what happened.

  "Some Europeans saw an American turkey, thought that it was the guinea fowl, which at that time was called the ‘turkey cock,' and so gave it the same name."

  Hundreds of years later, we continue to call this North American bird "turkey," even though it has no connection at all with the country Turkey, or even with Europe.

  But English is not the only language with interesting -- and even questionable -- names for this North American bird.

  The Turkish, for their part, call turkey "hindi," the Turkish name for India. The reference to India probably comes from the old, wrong idea that the New World was in Eastern Asia.

  The French call it "dinde," a name that also connects the bird to India. "D'Inde" means "from India" in the French language. "Turkey" has similar names in several other languages.

  So, what do they call this North American bird in India? Well, in the Hindi language, "turkey" is "tarki."

  But wait, there's more. In Portuguese, the same bird is called "Peru," after the South American nation.

  Thanks to our VOA Learning English Facebook friends, we have a few more names for "turkey" to share with you.

  The Vietnamese word for the bird is "gà tây" or western chicken. Our Facebook friend Nguyen Duc explains that "local chicken is smaller than western chicken."

  A Facebook friend in Myanmar explained that the Burmese word for "turkey" is "kyat sin." The name translates to "elephant chicken" in English.

  "That animal looks like a big chicken," Zaw Myo Win explained.

  The Dari language name for the bird, "fel murgh" also translates to "elephant chicken."

  Abdulla Kawer explained to us that "here in Afghanistan this name represents the size of this delicious meal." He adds that he thinks the descriptive name "elephant chicken" is "better than a country name."

  I'm Ashley Thompson.

  Ashley Thompson and Anna Matteo wrote this report for Learning English. It was first published in 2017.

  How do you say 'turkey' in your language? Let us know in the comments section!

------------------------------------------------------------

  由Ashley Thompson和Anna Matteo

  于2023年11月21日撰写

  美国的感恩节假期以其传统食物——我们称之为火鸡的大鸟——为象征。但火鸡肯定不是来自土耳其。

  事实上,它的英文名字是基于一个大错误。我们可以说这是一种身份误认的情况。

  让我们澄清一下。

  单词"Turkey"自古以来就意味着"土耳其人的土地"。而单词"turkey"作为指代这种鸟的词汇,首次出现在16世纪中叶的英语中。

  对这个词的误解是因为两种外形相似的鸟类。

  有一种叫做珍珠鸡的非洲鸟类。它有着带有白色斑点的黑色羽毛,脖子后部有一块棕色的斑块。葡萄牙商人通过北非将珍珠鸡带到了欧洲。

  这种外来鸟类是通过土耳其土地来到欧洲的。所以,英国人将这种鸟视为"土耳其鸡"。

  当欧洲人来到北美时,他们看到了一种看起来像珍珠鸡的鸟。这种鸟是北美大陆的本土鸟类。

  Orin Hargraves是一位词典编纂者,也就是编写词典的人。Hargraves解释了发生了什么。

  “一些欧洲人看到了美洲火鸡,认为它是珍珠鸡,那时被称为‘土耳其公鸡’,所以给它起了同样的名字。”

  几百年后,我们继续称这种北美鸟为“火鸡”,尽管它与土耳其国家,甚至与欧洲没有任何关系。

  但英语并不是唯一一个对这种北美鸟有趣甚至有些可疑的名称的语言。

  而土耳其人则称火鸡为“hindi”,这是他们对印度的称呼。对印度的引用可能来自于旧的、错误的观念,即新世界位于东亚。

  法国人称它为“dinde”,这个名字也将这种鸟与印度联系起来。“D'Inde”在法语中意为“来自印度”。在其他几种语言中,“火鸡”也有类似的名字。

  那么,在印度,他们如何称呼这种北美鸟呢?好吧,在印地语中,“火鸡”是“tarki”。

  但等等,还有更多。在葡萄牙语中,同样的鸟被称为“Peru”,这是南美国家秘鲁的名字。

  感谢我们的VOA学英语Facebook朋友,我们还有更多的“火鸡”名字可以与你分享。

  越南语中对这种鸟的称呼是“gà t?y”,意为西方鸡。我们的Facebook朋友Nguyen Duc解释说,“本地鸡比西方鸡小。”

  我们在缅甸的Facebook朋友解释说,缅甸语中“火鸡”的词是“kyat sin”。这个名字在英语中翻译为“大象鸡”。

  “那种动物看起来像一只大鸡,”Zaw Myo Win解释说。

  达里语中对这种鸟的名字,“fel murgh”也翻译为“大象鸡”。

  Abdulla Kawer向我们解释说,“在阿富汗,这个名字代表了这种美味佳肴的大小。”他补充说,他认为描述性的名字“大象鸡”比“一个国家的名字”要好。

  我是Ashley Thompson。

  Ashley Thompson和Anna Matteo为学习英语写了这篇报道。它首次发表于2017年。

  你的语言中如何说'火鸡'?请在评论区告诉我们!

------------------------------------------------------------

  这个故事中的词汇

  symbolize - v. 象征,代表或表达特定的想法或品质

  translate - v. 将一种语言的词语转换为另一种语言


本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>