Black, Latino Students Have Reduced Chances for Success

2023-11-27 16:52:02来源:网络

Black, Latino Students Have Reduced Chances for Success

黑人和拉丁裔学生的成功机会减少

原文听力

-------------------------------------------------------------------

  By Gena Bennett

  25 November 2023

  A federal study of all public schools says that America's Black and Latino students have reduced chances of success.

  The data came from the Civil Rights Data Collection, which is a survey by The U.S. Education Department. It aims to examine measures of educational opportunity.

  The Associated Press reported on some of the findings.

  The study said Black and Latino students were less likely to be in higher-level classes and to receive teaching from certified teachers. The findings suggested effects that have a lasting influence on students' ability to learn and finish college.

  The Education Department gathered data during the 2020-2021 school year. That year most public schools were at least partially closed, and teaching took place online because of COVID-19 restrictions.

  Speaking about the survey results, U.S. Education Secretary Miguel Cardona said, "...access to educational opportunity in this country remains unequal."

  The U.S. Supreme Court declared segregation in public schools unlawful nearly 70 years ago. However, information in the federal survey said Black and Latino students were more likely to attend schools with lower percentages of certified teachers.

  The data also suggested that Black and Latino students are more likely to be in schools that have security guards or police officers but no counselor.

  Cardona called this "appalling," because of rising rates of mental health difficulties for young people.

  The new data also showed barriers to higher level, or advanced, classes. Taking advanced classes improves a student's chances of going to college, studies suggest. But Black and Latino students were far less likely to take such classes.

  Black students represented 15 percent of all high school students, but they made up just eight percent of students in Advanced Placement (AP) science and six percent in AP math. Latino students represented 27 percent of all high school students but made up 20 percent in AP science and 19 percent in AP math classes.

  Sonya Thomas is the executive director of Nashville PROPEL, an activist organization that works with minorities. She said children should have the best and the government should be accountable. "It's so disheartening," she added.

  Catherine E. Lhamon is Assistant Secretary for Civil Rights at the Department of Education. She called differences between students in the Civil Rights Data Collection information "troubling."

  The data showed that in 5,500 public high schools where Black and Latino students make up 75 percent of all students, there were not as many math, science and computer classes as at other schools.

  In 35 percent of schools with a high number of Black and Latino students, calculus was not offered. It was available at 54 percent of schools with low Black and Latino numbers.

  The Education Department found that students with disabilities and those learning English also faced problems. Fewer students in both groups took math and science classes compared to all students.

  The Civil Rights Data Collection is an effort by the U.S. Department of Education to gather information about American public schools. The department's website says the survey started in 1968. It started to include all public schools in the 2009-2010 school year and is required by the government agency.

  I'm Gena Bennett.

  Collin Binkley and Annie Ma reported this story for the Associated Press. Gena Bennett adapted it for VOA Learning English.

-------------------------------------------------------------------

  吉娜·贝内特

  2023年11月25日

  一项对所有公立学校的联邦研究表明,美国的黑人和拉丁裔学生的成功机会减少。

  这些数据来自于民权数据收集,这是美国教育部的一项调查。它的目标是检查教育机会的各种指标。

  美联社报道了一些研究结果。

  研究表明,黑人和拉丁裔学生进入高级课程的可能性较小,接受有资格教师的教学的可能性也较小。这些发现暗示了对学生学习能力和完成大学学业的持久影响。

  教育部在2020-2021学年收集了数据。那一年,大多数公立学校至少部分关闭,由于COVID-19的限制,教学在网上进行。

  谈到调查结果,美国教育部长米格尔·卡多纳说,“...这个国家的教育机会的获取仍然不平等。”

  美国最高法院在近70年前宣布公立学校的种族隔离是非法的。然而,联邦调查中的信息显示,黑人和拉丁裔学生更可能去那些有资格教师比例较低的学校就读。

  数据还表明,黑人和拉丁裔学生更可能在有安全警卫或警察但没有咨询师的学校就读。

  卡多纳称这种情况为“令人震惊”,因为年轻人的心理健康困难率正在上升。

  新的数据还显示了进入更高级别或高级课程的障碍。研究表明,上高级课程可以提高学生上大学的机会。但黑人和拉丁裔学生上这样的课程的可能性要小得多。

  黑人学生占所有高中生的15%,但他们只占高级课程(AP)科学课程的8%和AP数学课程的6%。拉丁裔学生占所有高中生的27%,但他们在AP科学课程中占20%,在AP数学课程中占19%。

  索尼娅·托马斯是纳什维尔PROPEL的执行董事,这是一个与少数族裔合作的活动组织。她说,孩子们应该得到最好的,政府应该负责。“这真是令人沮丧,”她补充说。

  凯瑟琳·E·拉蒙是教育部民权助理秘书。她称民权数据收集信息中学生之间的差异“令人不安”。

  数据显示,在5500所黑人和拉丁裔学生占所有学生75%的公立高中,数学、科学和计算机课程的数量没有其他学校多。

  在黑人和拉丁裔学生数量较多的学校中,有35%的学校不提供微积分课程。在黑人和拉丁裔学生数量较少的学校中,有54%的学校提供这门课程。

  教育部发现,残疾学生和正在学习英语的学生也面临问题。这两组学生中,选择数学和科学课程的学生比例都低于所有学生。

  民权数据收集是美国教育部收集关于美国公立学校信息的一项工作。教育部的网站显示,这项调查始于1968年。从2009-2010学年开始,它开始包括所有的公立学校,并且是政府机构所要求的。

  我是吉娜·贝内特。

  科林·宾克利和安妮·马为美联社报道了这个故事。吉娜·贝内特为美国之音学习英语改编了它。

-------------------------------------------------------------------

  这个故事中的词汇

  survey - n.一项研究,其中人们被要求回答关于某个主题的问题

  opportunity - n.使某事成为可能的情况

  certified - adj. 完成政府或组织的要求而得到认可

  access - n. 获得或进入某物的能力

  accountable - adj. 对某事负责或承担责任;被要求解释某事


本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>