2024年CATTI三级口译题训练9

2023-12-07 08:30:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI”,让我们一起来学习备考吧!

  China's Yangtze River Delta region has generally become a strong and active

  growth engine to the country's economic development, as the region's GDP

  contribution continued to rally, according to the country's top economic

  planner.

  长三角地区对全国经济贡献率持续提高,全国发展强劲活跃增长极基本形成。

  介绍说,长三角地区创新策源能力建设不断加强,地区生产总值占全国比重从2018年的21%提高到今年前三季度的25%(the region's

  share of overall national GDP had increased from 21 percent in 2018 to 25

  percent during the first three quarters of this

  year);高水平建设长三角生态绿色一体化发展示范区(demonstration zone of green and integrated ecological

  development of the Yangtze River Delta),已推出两批八大类73项一体化制度创新(institutional

  breakthroughs);推进生态优势转变为经济社会发展优势成效显著,数字经济新优势(new strengths for the digital

  economy)正在为加快动力转换提供重要牵引。

  长三角一体化发展战略实施三年来已取得重大成果(the region has reaped major benefits from its

  integrated development during the past three years),一体化发展的新局面正在形成(the integrated

  development of the region is taking shape)。今年6月份,《长三角一体化发展规划“十四五”实施方案》(the plan

  for the region's integration during the 14th Five-Year Plan

  period)印发实施。下一步将加大落实力度,脚踏实地把长三角一体化发展的既定目标任务变成实实在在的成果。

  【知识点】

  2018年11月5日,我国宣布支持长江三角洲区域一体化发展并上升为国家战略(support integrated development of the

  Yangtze River Delta region, and make it a national

  strategy)。2019年12月1日,中共中央、国务院联合印发了《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》。根据《纲要》,长三角一体化发展的规划范围包括上海市、江苏省、浙江省、安徽省全域(面积38万平方公里)(consists

  of Shanghai and Zhejiang, Jiangsu and Anhui

  provinces)。长江三角洲地区是我国经济发展最活跃、开放程度最高、创新能力最强的区域之一,在国家现代化建设大局和全方位开放格局中具有举足轻重的战略地位(as

  one of China's most economically active, open and innovative regions, the

  Yangtze River Delta boasts strategic significance in the country's modernization

  and further opening-up)。

  【相关词汇】

  长三角一体化发展

  integrated development of the Yangtze River Delta

  现代化经济体系

  modern economic system

  高质量发展

  high-quality development

  科技创新共同体

  scientific and technological innovation community

  重大科技基础设施

  major scientific and technological infrastructure

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI三级口译题训练9”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容