2024年CATTI中级口译汉译英训练:种子和耕地问题

2024-01-16 08:53:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI中级口译汉译英训练:种子和耕地问题”,让我们一起来学习备考吧!

  种子和耕地问题

  problems related to seeds and

  汉译英

  12月18日闭幕的中央经济工作会议部署了明年经济领域重点任务,“解决好种子和耕地问题”被列为其中之一。会议强调,要加强种质资源保护和利用,加强种子库建设,坚决遏制耕地“非农化”、防止“非粮化”,更好保障国家粮食安全。

  译文

  China will strive to tackle problems related to seeds and farmlands as one of its key economic tasks for 2021, a key meeting said. To ensure food security, the country will strengthen the protection and utilization of germplasm resources and the construction of seed banks, according to the annual Central Economic Work Conference, which concluded on Dec 1 The country will also continue to prevent the use of arable land for non-farming purposes, it said.

  【相关词汇】

  粮食安全

  food security

  耕地保护制度

  farmland protection system

  国家粮食安全战略

  national strategies for food security

  来源中国日报网

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI中级口译汉译英训练:种子和耕地问题”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容