2024年CATTI二级口译英译汉复习训练(三)

2024-04-12 08:14:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI二级口译英译汉复习训练(三)”,让我们一起来学习备考吧!

  Windsor Castle is Christmas ready.

  温莎城堡已经准备好过圣诞节了。

  Its trees are decorated. Its grand state rooms dressed. And this year the

  castle is taking visitors back 80 years, to the days when a pair of teenage

  girls who lived here tried to lift spirits during the Christmases of the Second

  World War.

  城堡内的圣诞树已经装饰好,谒见厅装点一新。今年,城堡把参观者带回80年前在二战的圣诞节期间,住在这里的两个十几岁的女孩想做点振奋人心的事情。

  扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  Princess Elizabeth, as she was then, and her sister Princess Margaret,

  created an annual royal pantomime.

  当时的伊丽莎白公主和她的妹妹玛格丽特公主创立了一年一度的王室童话剧演出。

  For the first time some of their costumes have come out of the archive and

  are on display.

  这是首次把当时的一些演出服从档案馆中取出来展出。

  The two princesses were always the star performers. The shows were staged in

  this room – the Waterloo Chamber The audience was castle staff, the local

  school, troops and the King and Queen. Money from tickets sold was used to make

  blankets for soldiers on the front line.

  两位公主一直都是明星表演者。演出是在这个名为 “滑铁卢厅”

  的房间里举行的。观众包括城堡工作人员、当地学校、军队以及国王和王后。卖票所获的收益被用来给前线士兵做毯子。

  Daniella Ralph, BBC correspondent

  I know they were here in the grand surroundings of Windsor Castle, but here

  there is something quite ordinary about putting on a show for your family and

  your friends.

  丹妮艾拉·拉尔夫 BBC通讯员

  “虽然置身于辉煌华丽的温莎城堡,但在这里为亲朋好友上演一出戏,可以说是相当接地气。”

  Caroline de Guitaut, curator, Royal Collection Trust

  Yes, ordinary up to a point. I mean, they were supported by sound technicians

  that came specially2 from the BBC, you know, special set designers, but that was

  very much blended with that kind of homemade element too. So, whilst the

  performances were, you know, looked very grand and very beautiful, there was

  very much a kind of homegrown spirit to it all.

  卡罗兰·德·吉托特 皇家收藏信托基金会策展人

  “是的,确实挺接地气的。虽然有专门从 BBC

  过来帮忙的音响技术人员,还有专门的布景设计师,但还是融入了特有的家庭自导自演元素。所以,虽然表演看起来非常精美华丽,但依然是洋溢着一种家庭气息。”

  The pantos also showed the strong sibling3 bond. Onstage in costume,

  Elizabeth and Margaret were a formidable partnership And privately5, these

  royal sisters were a vital support for one another.

  童话剧也表现出了浓浓的姐妹情。穿着戏服在台上表演时,伊丽莎白和玛格丽特是一对了不起的搭档。私下里,这对王室姐妹彼此相互支持,亲密无间。

  They were often away from their parents – having moved out of London during

  the war.

  由于在战争期间搬离伦敦,她们的父母总是不在身边。

  As the Queen heads into her 70th year on the throne, the panto display is a

  reminder6 of Christmases here at the castle during a unique time in her life –

  before she had taken on the responsibilities of monarch

  女王登基在位70周年来临之际,这次童话剧服装展勾起了对温莎城堡圣诞节的记忆,那是她人生中一段独 特的时期,就在她承担起君主的重任前。

  It is a snapshot of a royal childhood – of how Christmas at the castle, tried

  to bring some festive8 cheer to the dark days of war.

  这是对王室童年记忆的一瞥,回望当年城堡中的圣诞节如何试图在战争的阴霾下带来一丝欢乐的节日气氛。

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI二级口译英译汉复习训练(三)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


本文关键字: CATTI历年真题

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容