2024年CATTI口译句子翻译训练(7)

2024-07-22 08:09:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI口译句子翻译训练(7)”,让我们一起来学习备考吧!

  单句

  要坚持党的领导,必须改善党的领导。

  To uphold the Party’s leadership calls for improving its leadership.

  必须坚持四项基本原则,坚持改革开放。

  We must stick to the Four Cardinal Principles and press ahead with reform and opening-up.

  我们坚持奉行独立自主的和平外交政策。

  We adhere to an independent foreign policy of peace.

  要实现人们思想和精神生活的全面发展。

  Efforts must be made to bring about an all-round development of their ideology and cultural life.

  国有企业改革与脱困目标基本实现。

  The targets set for the reform of State-owned enterprises and lifting those enterprises out of difficulty have been met.

  国家加大对教育的投入,积极为公民实现受教育创造条件。

  China has increased its investment in education to create favorable conditions for citizens to exercise their right to receive education.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI口译句子翻译训练(7)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>