2024年CATTI高级口译练习题:《少年游·有感》

2024-11-05 07:33:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI高级口译练习题:《少年游·有感》”,让我们一起来学习备考吧!

  衰杨霜遍灞陵桥,

  何物似前朝。

  夜来明月,

  依然相照,

  还认楚宫腰。

  金尊半掩琵琶恨,

  旧谙为谁调。

  翡翠楼前,

  胭脂井畔,

  魂与落花飘。

  Shaonian you:Moved

  Wilting willows, frost all over Baling Bridge, 1

  What thing resembles that in the last dynasty?

  At night the bright moon

  Shines as before,

  Still recognizing the slim waists of the Chu palace.2

  The golden goblet half drowns the lute’s grief;

  For whom shall I play the old tune?

  In front of the emerald tower,

  By the rouge well,

  My soul drifts with the falling petals.

  Baling Bridge stands near present-day Xi’an in Shaanxi province.

  King Ling of Chu (r. 540529 B.C.E.) was fond of slender waists in women.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI高级口译练习题:《少年游·有感》”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>