新东方口译每日一句第一期答案

2009-05-15 00:00:00来源:网络

新东方口译名师走进上海师范大学

上海中高级口译名师走进复旦大学相辉堂

2009年秋季口译笔试全部实现网上报名

2009年春季口译笔试成绩开始网上查询

节目导语:


著名翻译学者曾说过,要让翻译达到最高境界,最好的练习方法就是把外国人写的文章翻译成中文,然后对照着自己的中文翻译再翻成英文,与外国人写的原文相比较。久而久之,翻译会大有长进,而且翻得更地道。


节目介绍:

本节目选取了近几年上海中高级口译考试中的的精彩句子,给出中文翻译,大家来尝试着翻成英文,体会一下原汁原味的英文吧,一定要自己翻译哦。(注:上午发布中文题目,下午3点给出英文正确答案)


每天的一小步,积累的一大步!一起成为翻译的“巨人”!


那么开始练习吧!请您翻译下面这句话,您可以把您的答案发到我们的留言中,欢迎大家踊跃发言哦!


中文:现代意义上的“白领阶层”是让人羡慕的对象,而“蓝领阶层”即使工资较高,仍有被人看不起的压力。


英文参考答案:White collar workers, in modern sense for those using their brains, are the envy of the society while blue collar workers, working by using their strength, are under pressure of inferiority despite their high wages.



倾听名师课程

·高级口译伴侣全套

·中级口译伴侣全套


相关链接:

·名师详解口译科技类阅读文章解题技巧

·新东方高级口译历年翻译主题权威汇总

·新东方中级口译历年翻译主题权威汇总

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容