双语:中国否认利用美国技术研发武装直升机

2012-07-30 00:00:00来源:可可英语

\

  Chinese military officials denied Thursday that they used technology from an arm of United Technologies Corp. to build an attack helicopter, saying the allegation is 'seriously inconsistent with the facts.'
  中国军方官员周四否认中国使用联合技术公司(United Technologies Corp.)旗下子公司的技术研发中国的武装直升机,并说相关指控“与事实严重不符”。
  Last month, United Technologies pleaded guilty to illegally supplying China with restricted military technology and agreed to pay more than $75 million in penalties. Federal prosecutors had accused the company of violating U.S. arms-control laws by agreeing to help China build its first military attack helicopter as the price for the chance to win millions of dollars in civilian business.
  上个月,联合技术公司对于非法向中国提供受限军事技术一事表示认罪,并同意支付超过7,500万美元的罚金。美国联邦检察官此前指控该公司违反了美国武器控制方面的法律,称该公司同意帮助中国研发其首架武装直升机,以换取在华赢得数百万美元民用业务的机会。
  In a statement Thursday on its website, China's Defense Ministry disputed the accusation, saying it developed the helicopter 'with completely independent intellectual property rights.' China 'has always followed the principle of independent innovation, and relied on its own capability in research and production,' it said.
  中国国防部周四在其网站上发表声明驳斥了美方的指控,称中国的武装直升机具有完全自主知识产权,中国始终坚持独立自主、自主创新的原则,依靠自己的力量研制和生产。
  The statement-which the Defense Ministry said was made by a spokesman at a monthly news conference-was the Chinese government's first public comment since U.S. attorneys said United Technologies' Pratt & Whitney Canada Corp. subsidiary violated the embargo when it exported controlled technology.
  这是中国政府自美国检察官提出上述指控以来首次就此事发表公开声明。此前,美国检察官说,联合技术公司的旗下子公司普拉特惠特尼加拿大公司(Pratt & Whitney Canada Corp.)出口受限技术的行为违反了美国的禁运政策。中国国防部说,这一声明是国防部发言人在月度新闻发布会上做出的。
  Justice Department spokesman Dean Boyd referred to the court documents and the June statement in which the government said the technology was used in the development of the attack helicopter. United Technologies declined to comment.
  美国司法部发言人博伊德(Dean Boyd)提到了多份法庭文件和6月份的一份声明。美国政府在这份声明中说,这项技术被用于武装直升机的研发。联合技术公司拒绝就此事置评。
  Initial batches of the Z-10 helicopter were delivered to the People's Liberation Army of China in 2009 and 2010, according to the Justice Department.
  据美国司法部说,最初几批直-10武装直升机是在2009年和2010年交付中国人民解放军的。
  The conglomerate also admitted making false statements about the sale of software that aided the development of the attack helicopter and not making timely disclosures of the violations, which happened from 2002 to 2003.
  联合技术公司同时承认,在有关出售武装直升机研发辅助软件一事上曾做出虚假陈述,且没有及时披露在2002年至2003年期间发生的违规情况。
  Lured by the promise of being the exclusive engine supplier to China's civilian helicopter program with the potential to generate $2 billion in sales and service, executives at Pratt Canada dodged concerns that the sale of the engine software violated U.S. export laws, according to the Justice Department.
  按照美国司法部的说法,由于有可能成为中国民用直升机项目的独家发动机供应商(这可能带来20亿美元的销售和服务收入),受此诱惑,普拉特惠特尼加拿大公司的高管刻意不去注意向中国出售发动机辅助研发软件违反了美国的出口规定这一事实。
  When Pratt Canada told the Chinese about the potential difficulty with exporting the technology for military use, the Chinese came up with a briefing paper about a civilian helicopter program that was running in parallel with the military one, the Justice Department said.
  美国司法部说,当普拉特惠特尼加拿大公司告诉中方因军事用途出口这项技术可能存在困难时,中方抛出一份有关民用直升机项目的简报文件,中国的民用和军用直升机项目在同时开展。
  By 2004, executives in the U.S. offices of Pratt and United Technologies learned of the possible breaches, according to the Justice Department.
  美国司法部说,直到2004年,普拉特惠特尼加拿大公司美国办事处和联合技术公司的高管才认识到此前的做法可能违反了美国的有关规定。
  'I would say the '2 seat version' is code for an attack helicopter,' a United Technologies legal official wrote in an email cited in Justice Department documents. 'This has the possibility to be very controversial…. Any concerns?'
  美国司法部文件引用的一份联合技术公司法务人员所写的电子邮件说:我想说“两座版”(2 seat version)就是武装直升机的代号;这有可能引发非常大的争议……有人为此感到担心吗?
  The companies didn't disclose the breach to the U.S. authorities until July 2006 after a Scandinavian group that offers advice on socially responsible investing raised the issue with United Technologies, saying they were 'carrying out in-depth research,' according to an email cited by the Justice Department.
  两家公司直到2006年7月才向美国有关部门披露违规情况。在那之前,一家专门就投资行为如何尽到社会责任的事宜提供建议的斯堪的纳维亚组织向联合技术公司指出了这一问题。美国司法部引用的一份电子邮件显示,联合技术公司回复该组织说,他们正在“进行深入研究”。

本文关键字: 武装直升机

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>