口译时事:新型禽流感引发的担忧加剧

2013-04-09 00:00:00来源:华尔街日报

  Concerns about a deadly new strain of bird flu intensified last week as the disease claimed a sixth life in eastern China and agricultural authorities in Shanghai ordered a wide-scale slaughter of poultry in an effort to stem its spread.

  上周,中国东部地区H7N9禽流感死亡病例增至六例,上海农业部门下令大范围扑杀禽类以便遏制该病的扩散,这种新型致命禽流感引发的担忧随之加剧。

  The U.S. Centers for Disease Control and Prevention warned U.S. public-health departments and physicians to be on the lookout for signs of the new virus, a variant of the H7N9 strain of avian flu. The CDC said it is developing a diagnostic kit to send to U.S. states and China, and is working on a seed virus for a vaccine that could be prepared should the disease start spreading human-to-human.

  美国疾病控制与预防中心(U.S. Centers for Disease Control and Prevention)警告美国公共卫生部门和医生应该密切注意这种新型病毒的迹象。美国疾控中心说,它正在开发一种诊断工具包,随后将发给美国各州和中国,此外,它也在研究用于疫苗研制的种子病毒,以便在该病开始人际间传播时有备无患。

  Flu experts said they are concerned about the new virus because it exhibits signs of being more readily able to infect humans from ailing birds than is another form of avian flu known as H5N1, which has been infecting people off and on for more than a decade.

  流感专家说,他们担心这种新型病毒,是因为它表现出了比另外一种流感病毒H5N1更容易从病禽感染人类的迹象。10多年来,人感染H5N1禽流感的病例时有出现。

  The number of people infected nationwide as of Sunday evening had risen to 21, according to the official Xinhua news agency, up from Friday's 16. The death toll was unchanged from Friday, Xinhua said. The latest was a 55-year-old male working in the live poultry trade in the Chinese province of Anhui who began exhibiting flu symptoms on March 28, Xinhua said.

  新华社说,截至周日晚间,全国感染H7N9禽流感的病例增至21例,较上周五的16例有所上升。新华社说,死亡病例较上周五没有变化。新华社说,最新一位感染者是安徽一位从事活禽交易的55岁男性,他3月28日开始出现流感症状。

  The number of cases, while small, is large for the early stages of an outbreak, and some flu experts said the fact that they are spread over a relatively wide geographic region is reason for concern.

  尽管目前H7N9禽流感病例较少,但对于一种疫情处于初期阶段的疾病来说算多的。一些流感专家说,H7N9禽流感病例出现在相对较大的地理范围内,这也是该病令人担忧的原因。

  Among the people found to be infected, several are believed to have been in close contact with birds, including a 48-year-old who transported poultry, a 45-year-old poultry butcher and a 38-year-old chef.

  在感染病例中,据信有多位患者曾密切接触过禽类,其中一位48岁的患者从事禽类运输,一位45岁的患者从事活禽宰杀工作,一位38岁的患者是厨师。

  Authorities stressed they have yet to find a case of human-to-human transmission, which would make the disease more dangerous; the cases they have seen appear to come from human contact with birds. 'So far there is no evidence that the H7N9 virus can be spread between human beings, which makes us relieved,' Wu Fan, director of the Shanghai Center for Disease Control and Prevention, said Friday.

  有关部门强调说,他们尚未发现人际间传播的病例,他们看到的病例似乎来自接触禽类的人。若发生人传人,该病将变得更加危险。上海疾控中心主任吴凡上周五说:目前为止没有证据显示H7N9病毒能够人际间传播,这让我们松了口气。


  参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,尤其是像上文这样的双语时事内容。帮助同学们练习。

本文关键字: 禽流感死亡

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>