我们今天一同赏析克里:2013年世界人道主义日声明,希望对大家有帮助。
Statement on World Humanitarian Day 2013
2013年世界人道主义日声明
John Kerry, Secretary of State
国务卿约翰•克里
August 19, 2013
2013年8月19日
This is an important day for all of us to pause and join with our colleagues in honoring the committed staff who work to save the lives of others, often at great risk to their own. World Humanitarian Day is a commemoration of their sacrifice and a sober reminder that our work is far from done.
这一天是我们大家的一个重要的日子。让我们静默片刻,与同事们一道向经常冒着生命危险兢兢业业拯救他人生命的员工们致敬。世界人道主义日是为了纪念他们作出的牺牲,也是为了提醒我们,我们的工作远未完成。
My family is a foreign service family. We saw what my Dad committed his life to doing in dangerous places and we saw what my mother did to fill in for two parents the times when he was away. I’ve had sisters work at the United Nations and go off to faraway places to help kids in desperate situations. So I know a little on a personal level about the unsung heroes, the humanitarian workers who volunteer to serve on the front lines of some of the world’s most dangerous places. From Algeria to Afghanistan, from Somalia to South Sudan, many have been killed or kidnapped in the line of duty. They show up in places no one else wants to go and they save lives. They literally build safer cities, help children get an education, provide health care in rural communities. The needs are truly global in scale, and so too is our response. Just think about what these incredible people are doing today. For over two years, the brave people of Syria have endured tremendous hardship in one of the largest humanitarian crises in decades. More than 100,000 men, women and children have been killed and 6 million displaced both within and across Syria’s borders. Through these dark days, more than 20 first responders from the Syrian Arab Red Crescent, 11 UN staff and others from our NGO partners have been killed while providing much-needed aid in Syria.
我的家庭有外事服务的渊源。我们看到,我父亲在危险的地方贡献了毕生精力。我们看到,当我父亲外出工作时,我母亲独自担当了双亲的责任。我的姐妹们在联合国工作,奔赴远方帮助处于绝望境地的孩子。因此我个人对那些无名英雄,对志愿到全世界一些最危险的地方服务的第一线人道主义工作人员有一些亲身的了解。从阿尔及利亚到阿富汗,从索马里到南苏丹,许多人在执行任务时被杀害或被劫持。他们前往别人不愿意去的地方拯救生命。他们脚踏实地,建设更安全的城市,帮助儿童受教育,为农村社区提供医疗护理。这种需求在规模上的确是全球性的,因此我们的应对也须如此。请想一想那些了不起的人今天在做什么。两年多来,勇敢的叙利亚人民经历了几十年来最大的人道主义危机,承受了巨大的艰难困苦。有10多万男子和妇孺已被杀害,600万人在叙利亚境内外流离失所。在那些黑暗的日子里,20多名叙利亚阿拉伯红新月会的第一线救援人员和11名联合国工作人员以及来自我们非政府组织伙伴的其他人在叙利亚提供亟需的援助时被杀害。
In the Sahel, the United States supports the distribution of food and water to the insecure, vulnerable and displaced as a result of regional drought and the crisis in Northern Mali. In Sudan and South Sudan, we provide healthcare, sanitation and protection to millions uprooted from their homes by violence. And in Colombia, Haiti and Ecuador, aid workers deliver emergency assistance to internally displaced persons and refugees.
在撒赫勒,由于地区性的干旱和北马里的危机,美国施以援手,给缺乏安全、身单力薄和流离失所的群体分发食物和水。在苏丹和南苏丹,我们提供医疗护理和卫生设备,并保护因躲避暴力背井离乡的几百万人。在哥伦比亚、海地和厄瓜多尔,救援人员为国内流离失所的人们和难民提供紧急援助。
In a world growing more—not less—interconnected, when our common humanity is threatened, aid workers will be there—this day and every day the world over.
在一个相互联系日益紧密——而非缺乏联系——的世界上,每当我们共同的人性遭到威胁时,救援人员就会在身边出现——今天和每一天,全世界无远弗届。
每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。
不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。
免费试听
更多>>时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>以下是新东方在线英语学习网给大家整理的TED演讲:20岁到30岁人生的关键期 不可挥霍的光阴(双语),希望能够帮助大家更好提高自己的英语水平,更多英语学习内容,欢迎随时关注新东方在线英语学习网。
来源 : 新东方网 2019-05-21 15:10:04 关键字 : TED演讲
十三届全国人大二次会议12日上午9时举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告,听取最高人民检察院检
新东方在线口译网为大家准备了互联网大佬们在“两会”期间都说了什么?想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了 国务委员兼外交部长王毅记者会双语要点。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了部长语录:中国运动员会在北京冬奥会上争金夺银。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 中国日报网 2019-03-11 15:06:53 关键字 :
新东方在线口译网为大家准备了中国人民银行行长易纲等就“金融改革与发展”答记者问。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 中国日报网 2019-03-11 15:03:32 关键字 : 金融改革与发展
新东方在线口译网为大家准备了习近平在2018年中非合作论坛北京峰会开幕式讲话(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:32:43 关键字 : 中非合作论坛
新东方在线口译网为大家准备了习近平呼吁金砖国家开启第二个“黄金十年”(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了习近平在金砖国家领导人会晤会议上的讲话(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:28:37 关键字 : 金砖国家领导人会晤
新东方在线口译网为大家准备了习近平在上合组织欢迎宴上的祝酒辞(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:27:19 关键字 : 习近平在上合组织欢迎宴上的祝酒辞