双语新闻:中国如今依然需要美国这个能源伙伴

2014-07-08 16:15:15来源:可可英语

  Commentary on last month's Russian-Chinese energy deal to ship 38 billion cubic meters of natural gas annually from East Siberia to China has focused on its benefits for China. Yet Beijing may come to regret the deal, especially when some superior options exist directly under its feet.

  上个月中俄达成能源协议后,外界评论的焦点一直是该协议给中国带来的好处。然而北京可能会对这项协议感到后悔,尤其是在又出现了一些更好的选择方案的情况下。根据中俄达成的协议,俄罗斯每年从东西伯利亚向中国出口380亿立方米天然气。

  Granted, northeast China needs gas imports, and other sources such as liquid natural gas would be expensive compared with piped gas from Siberia. And China's demand for natural gas is going to grow rapidly in the next couple decades--far faster than can be met with non-Russian sources such as Australia.

  毫无疑问,中国东北部地区需要进口天然气,并且液化天然气等其他资源价格要高于来自西伯利亚的管道天然气。未来20年中国的天然气需求将迅猛增长,如果不从俄罗斯进口,只是依赖澳大利亚等其他国家,可能远远无法得到满足。

  Even so, the $400 billion Siberian pipeline that China is now obligated to help finance won't be usable for four years. And by 2020 it will meet no more than 10% of the country's needs.

  即便如此,中国目前负责融资的规模4,000亿美元的西伯利亚输气管道项目四年内也无法投入使用。到2020年该输气管道的供气量也只占中国需求的10%。

  The real beneficiaries of the Shanghai deal are Vladimir Putin and his state-owned Gazprom. Gas flowing through the Siberian pipeline will also be available for sale to other Asian countries at a considerable discount to what they pay for liquid natural gas. The deal offers insurance if Europe cuts back on Russian gas imports in the aftermath of the Ukraine crisis. Analysts at Wood MacKenzie liken the deal to finding 'a new Europe' for Gazprom.

  其实,中俄两国上海能源协议的真正受益方是普京(Vladimir Putin)及其国有企业俄罗斯天然气工业股份公司(Gazprom)。来自西伯利亚输气管道的天然气也可以销售给其他亚洲国家,价格将远低于它们购买的液化天然气。即使欧洲在乌克兰危机后削减俄罗斯天然气进口量,上述协议也为俄罗斯提供了保障。Wood MacKenzie的分析师们把该交易比作是俄罗斯天然气工业股份公司找到了一个“新的欧洲市场”。

  That should give the Chinese additional pause. The rest of the world is learning that relying on Russia for natural gas can be a very bad idea--almost as bad as depending on oil shipped through the Iran-dominated Straits of Hormuz, as China does now. Yet China's energy demands are inexorable. Already the world's largest energy consumer, it will see demand surge again in the next two decades, including for natural gas.

  这将令中国更感踌躇。眼下世界其他国家都逐渐意识到,依靠俄罗斯的天然气可能导致非常不利的结果,差不多像依靠通过伊朗控制的霍尔木兹海峡(Straits of Hormuz)运输石油一样糟糕――而中国目前正是如此。然而中国的能源需求势不可挡。中国已经成为全球最大的能源消费国,而且未来20年中国对天然气等能源的需求将再度猛增。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容