China's top cross-strait negotiator began a landmark visit in Taiwan Wednesday, aimed at forging ties with the Taiwanese people amid their growing skepticism toward Beijing.
中国国务院台湾事务办公室主任张志军周三开始了访问台湾的破冰之旅。台湾民众对北京的怀疑态度日益加重,他这次访台的目的就是巩固与台湾民众的关系。
Zhang Zhijun, the head of China's Taiwan Affairs Office, is the first Chinese government official visiting Taiwan in an official capacity since the two sides governed separately 65 years ago. Mr. Zhang and his counterpart, Wang Yu-chi, chairman of Taiwan's Mainland Affairs Council, met in their official capacities for the first time in Nanjing, China,in February. Some analysts said these meetings indicate Beijing is eager to start a political dialogue with Taipei.
这是中国大陆和台湾65年前分而治之以来中国政府官员首次以官方身份访问台湾。张志军与台湾大陆委员会主任王郁琦今年2月在南京举行了首次官方会面。一些分析人士说,这些会谈表明北京急切希望与台北展开政治对话。
Apart from a closed-door meeting with Mainland Affairs Council, Mr. Zhang also has plans to meet with Kaoshiung City Mayor Chen Chu, a heavyweight in the opposition Democratic Progressive Party. Mr. Zhang won't be meeting with high-ranking officials from Taiwan's government. Instead he will be spending most of his four days in Taiwan visiting local businesses, farms, an aboriginal village and a university.
除与台湾大陆委员会召开闭门会议外,张志军还计划与高雄市市长、台湾反对党民进党的重量级人物陈菊会面。张志军不会与台湾地区政府高级别官员举行会谈。这次访台行程为期四天,他将主要拜访一些当地企业、农场、一个原住民部落和一所大学。
Mr. Zhang told reporters that cross-strait development is like 'rowing a boat against the currents.'
张志军对记者表示,两岸关系发展就像是“逆水行舟”。
'The development of cross-strait ties is bound to be challenging but if there is will, there is a way,' Mr. Zhang said.
他说,两岸关系发展必定具有挑战性,但有志者事竟成。
Ma Xiaoguang, a spokesman from China's Taiwan Affairs Office, added that there were some 'new situations' in Taiwan that might have snagged cross-strait development. The main purpose of Mr. Zhang's visit, he said, is to 'listen to the voices of the people at the grass-root level,' underscoring China's longstanding unification tactic of 'winning the hearts and minds of the Taiwanese people.'
国台办发言人马晓光还表示,台湾内部出现可能阻碍两岸系关发展的“一些新情况”。他说,张志军此行主要目的是倾听基层民众声音,这凸显出中国长期以来“赢得台湾民心和民意”的两岸统一策略。
Mr. Wang told reporters: 'During our meeting, I expressed that the future of Taiwan must be decided by the 23 million people here. This is the consensus of Taiwan and we hope China can respect it. '
王郁琦告诉记者,他在南京举行的会谈中曾表示,台湾的未来应该由台湾2,300万人民决定,这也是台湾人民的共识,希望大陆方面予以尊重。
本文关键字: 双语新闻 中国国台办主任张志军首次访台
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开