双语新闻:狗肉价格在抗议杀狗声中大涨

2014-07-08 17:02:01来源:可可英语

  玉林“狗肉节”在每年6月21日举办,传统上这一天是夏季的开始。参加“狗肉节”的食客们会在吃狗肉时佐以荔枝并豪饮白酒。今年的“狗肉节”受到了国内外动物权益保护者的猛烈抨击,其中不乏知名演员和明星。据国内媒体报道,在“狗肉节”的前一天,动物保护者涌入玉林市去围追狗贩,导致暴力冲突,促使当地政府加强了安保措施。

  In years past, as many as 10,000 dogs have sacrificed their lives for the event.

  往年在玉林“狗肉节”期间会有多达1万只狗成为桌上美食。

  Liang Shasha, an official with the Yulin city government, told China Real Time that dog supplies were lower this year because of stricter checks by health authorities. He said several restaurants also closed down their shops because of harassment from activists.

  玉林市政府一名官员梁沙沙(音)告诉“中国实时报”,由于卫生部门加强了检疫工作,今年狗肉供应量有所下降。他表示,由于动保人士的抗议,已有多家餐馆关门。

  'This year, a lot of people chose to eat at home to avoid the chaos and trouble, including my family,' Mr. Liang said. 'I went to the market that night and saw a lot of places advertising take out.'

  梁沙沙称,今年有很多人选择在家吃狗肉,避开那些争执和麻烦,包括我家里也是这么做的;那天夜里我在市场看到很多地方贴着广告称提供外卖。

  The Yulin government had earlier asked civil servants to try to steer clear of the festival to avoid further inflaming animal rights advocates.

  玉林市政府早些时候要求公务员不要参加狗肉节,以免进一步激怒动保人士。

  While the stricter health checks may have played a role in the steep price increase, locals attributed most of the jump to increased demand, suggesting that the activists may have helped expand the event they were hoping to end. Mr. Liang said some hotels had been booked full the night of the festival.

  虽然更加严格的卫生检疫可能是狗肉价格上涨的一个原因,但需求增加主要还是由本地人推动的,这表明原本希望劝说人们不要吃狗肉的动保人士可能反而提高了这一节日的知名度。梁沙沙称,在狗肉节当晚,一些酒店房间都被订满了。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容