双语新闻:法国抨击美元在国际交易中的支配地位

2014-07-10 17:49:31来源:可可英语

  The uproar over the BNP fine at the usually sedate Cercle des Economistes conference in Aix-en-Provence highlighted what has become yet another friction point in transatlantic relations.

  在普罗旺斯地区艾克斯举行的年度经济学家会议(Cercle des Economistes)一反往年的平静,各方就法国巴黎银行被罚一事展开热烈辩论。这凸显出跨大西洋关系中的又一个摩擦点。

  French officials lobbied heavily on behalf of the country’s largest bank and argued BNP broke no European rules, prompting a debate about whether it had been the victim of US judicial over-reach.

  法国官员曾努力为该国最大银行游说,辩称法国巴黎银行并没有触犯欧洲的任何规则,这引发了一场辩论,焦点是该行是否成为了美国在司法管辖方面把手伸得太长的受害者。

  Mr Sapin said he would raise the need for a weightier alternative to the dollar with fellow euro-area finance ministers when they meet in Brussels today. He declined to go into detail about what practical steps might be taken.

  萨潘表示,今日在布鲁塞尔同欧元区其他国家的财长开会时,他将提出需要一种更有份量的方案来替代美元。他拒绝透露具体可能会采取哪些措施。

  More than half of cross-border loans and deposits are transacted in dollars, and in the last global survey of the $5tn a day foreign exchange market, the dollar was on one side of 87 per cent of all trades.

  逾一半跨境贷款和存款以美元交易,而最近一次全球调查显示,在每日交易量达5万亿美元的外汇市场,有87%的交易以美元为交易对象。

  Despite recent efforts to diversify, many central banks say that they still see no real alternative to the safety and liquidity of the US Treasury market, and hold more than 60 per cent of their reserves in dollars.

  尽管近来采取了一些旨在实现多元化的举措,但许多央行表示,它们仍未找到能够真正在安全和流动性方面替代美国国债市场的产品,它们的外汇储备中仍有60%以上是美元资产。

  A senior French official cast doubt on the government’s ability to stimulate the further use of the euro in international trade: “In the end it is hard to know what they can really do. The market really decides these things.”

  一位法国高官对政府能否推动在国际贸易中更多使用欧元表示怀疑:“最终而言,很难想象他们到底能做些什么。这些事其实是由市场决定的。”

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容