万科线下线上齐发力向淘宝客户提供购房折扣

2014-08-29 17:02:33来源:可可英语

  In the latest sign of Chinese developers’ desperationto unload inventory into a weak property market,China Vanke Co is offering discounts of up to$325,000 to homebuyers who shop on Alibaba’sTaobao, an e-commerce platform.

  中国万科集团(Vanke)将向在淘宝(Taobao)网站上购物的客户提供最高达32.5万美元的折扣。这是面对楼市疲软,中国开发商急于清理库存的又一个案例。淘宝是阿里巴巴(Alibaba)旗下的电子商务平台。

  The country’s biggest developer will give discountsthat match shoppers’ spending of up to Rmb2m($325,000) on the eBay-like service. Homes in real estate developments in Beijing, Shanghai,Guangzhou and Chongqing, among other cities, will qualify, according to an advertisement onTaobao’s website.

  万科是中国最大的房地产开发商。该公司将向购房者提供与后者在淘宝上过去一年的开支相等的折扣,折扣金额最高为200万人民币(合32.5万美元)。根据淘宝网站上的广告,在北京、上海、广州、重庆以及其他部分城市的一些万科楼盘都能享受上述折扣。

  Developers began cutting prices this year but have so far failed to revive flagging volumes.More than 30 cities have also removed purchase restrictions introduced in 2010 to restrainprice growth amid public anger over high prices.

  今年,中国开发商纷纷降价,然而迄今仍难以提振萎靡的销售量。逾30个城市还取消了住房限购措施。

  Residential property sales fell 9.4 per cent in floorspace terms in the first seven months of theyear compared with the same period in 2013, according to government statistics.

  根据中国官方统计数字,今年头7个月,住宅地产销售面积比2013年同期下跌了9.4%。

  Developers are increasingly resorting to creative sales tactics to drum up interest.

  为此,越来越多的开发商正在采取富有创意的销售策略。

  While few would-be homebuyers could afford to spend millions of renminbi on Taobao in a singleyear, Vanke is offering a more modest discount of Rmb50,000 to those who have spent lessthan that on Taobao over the past year.

  由于很少有人一年内能在淘宝网站花费上百万人民币,万科还将向那些过去一年内在淘宝上花费不到5万元人民币的顾客,提供5万元的折扣。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>