双语新闻:世卫组织建议对电子烟双重监管

2014-08-29 17:24:57来源:可可英语

  The World Health Organisation has called for theregulation of electronic cigarettes as both tobaccoand medical products, dealing a blow to the industrythat had hoped the devices would escape the strictcurbs placed on smoking.

  世界卫生组织(WHO)呼吁把电子烟同时当作烟草和医疗产品来管理,此举对电子烟行业构成沉重打击。该行业曾希望电子烟能躲过对吸烟施加的严格限制。

  As first reported by the Financial Times in April, the UN’s health agency said in a report releasedyesterday that restrictions should be placed on the marketing of the devices, their sale tominors and indoor use.

  正如英国《金融时报》在今年4月率先报道的那样,联合国(UN)下属的这一卫生机构昨日发布报告称,应对电子烟的营销、面向未成年人的销售以及室内使用施加限制。

  It said claims about the health benefits of their use should be prohibited until “manufacturersprovide convincing supporting scientific evidence and obtain regulatory approval”.

  报告称,应禁止有关吸电子烟对健康有益的说法,直到“生产商拿出令人信服的支持性科学证据、并获得监管层的批准”。

  “It is likely a two-pronged regulatory strategy – regulating [ecigarettes] as both a tobaccoproduct, in accordance with the provisions of the WHO Framework Convention on TobaccoControl (FCTC), and as a medical product – would be necessary,” the report said.

  “很可能有必要采用一种双管齐下的监管策略,一面依据《世界卫生组织烟草控制框架公约》(FrameworkConvention on Tobacco Control)的规定把电子烟当作烟草产品来管理,另一面把它当作医疗产品来管理,”该报告称。

  Annual global sales of ecigarettes and other electronic nicotine delivery systems have risen invalue from $20m in 2008 to $3bn last year, according to Canaccord Genuity, the financialservices firm.

  金融服务公司加通贝祥(Canaccord Genuity)的数据显示,电子烟等电子尼古丁传送系统的全球年销售额已从2008年的2000万美元升至去年的30亿美元。

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>