双语时事:八月份中国部分城市房价继续下行

2014-09-25 15:20:20来源:可可英语

  New home prices fell across China in August,underscoring the severity of a property marketslowdown that some analysts say presents one ofthe greatest threats to the global economy.

  8月份全中国新公布的房价都出现了下跌,表明中国房地产市场增长严重放缓。部分分析师表示,这次放缓是全球经济的最大威胁之一。

\

  According to data from China's National Bureau of Statistics, new home prices declined in 68of 70 cities surveyed in August, including the wealthy cities of Beijing, Shanghai andGuangzhou.

  根据中国国家统计局(National Bureau of Statistics)发布的数据,在被调查的70个城市中,8月份有68个城市的房价出现下跌,其中包括北京、上海和广州等富裕城市。

  This compared to a price fall across 64 of the cities in July.

  相比之下,7月份有64个城市的房价下跌。

  On average, prices fell 1.1 per cent in August from July, according to a Reuters calculationbased on the data.

  路透社(Reuters)从这些数据计算得出,8月份房价平均比7月份下跌1.1%。

  China's property market is slowing following a multi-year, investment driven boom. Thedownturn has not only threatened global miners' profits by contributing to a slump in theprice of steelmaking material iron ore. A prolonged property slowdown may also exacerbatestress on Chinese banks and the unregulated "shadow" lenders, such as trust companies,which extend credit to higher-risk borrowers including real estate developers.

  在多年投资驱动的热潮之后,中国房地产市场的增长正在放缓。这次下行导致炼钢原料铁矿石价格的下跌,从而威胁到全球矿商的盈利。不仅如此,楼市长期低迷还可能加重中国各银行及“影子”银行的压力。所谓“影子”银行是指信托公司之类不受监管的金融机构,这些信托公司会向包括房地产开发商在内的高风险借款人发放贷款。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>