双语时事:美众议院支持武装培训叙反对派

2014-09-25 15:23:51来源:可可英语

  The US House of Representatives voted in favour onWednesday of the Obama administration’s plan totrain and arm moderate Syrian rebels althoughlarge numbers of lawmakers from both partiesremain sceptical about the initiative.

  周三,对于奥巴马政府提出的培训和武装叙利亚温和反对派的方案,美国众议院(House of Representatives)投票表示了支持——尽管来自两党的许多议员都对该倡议持怀疑态度。

  The plan to back the Syrian rebels passed by 273 to156 in the first vote by Congress on any part of theadministration’s strategy to take on the IslamicState in Iraq and the Levant, or Isis.

  该方案以273票赞成和156票反对获得通过。这是美国国会对此类方案的第一次投票,这些方案都是奥巴马政府对抗“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)战略的一部分。

\

  The $500m funding proposal was particularly controversial among Democrats, who voted114 for and 85 against – an indication of the wariness among members of the president’s ownparty about a new military confrontation in the Middle East. The Senate will vote on themeasure on Thursday.

  这个涉及5亿美元资金的提案在民主党(Democrat)党员中的争论尤为激烈。支持和反对该方案的民主党议员分别为114人和85人。这表明奥巴马自己所在政党对中东可能出现的新一轮军事对峙十分警惕。美国参议院将于周四就该方案投票。

  The administration first proposed the initiative to support the moderate rebels earlier thisyear but it has been given new impetus by the rapid advances made by Isis forces in recentmonths. In a speech last week, President Barack Obama said that the Syrian rebels were animportant part of the broader strategy to push back Isis.

  奥巴马政府最早提出这一支持温和反对派的方案是在今年早些时候。不过,最近几个月ISIS势力的迅速壮大,为这一方案的通过提供了新的动力。在上周一次讲话中,美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)曾表示,叙利亚反对派是对抗ISIS大战略的重要组成部分。

  However, the initial US support for the moderate rebels is likely to be slow and limited.Defence secretary Chuck Hagel said on Tuesday that in the first year around 5,000 troopswould be trained and would only be given light arms at the beginning.

  不过,美国对温和反对派的初步支持很可能十分迟缓而有限。美国国防部长查克•哈格尔(Chuck Hagel)周二曾表示,第一年将训练大约5000人,最开始也只会为他们提供一些轻武器。


本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>