美机场将测试埃博拉疫区乘客体温

2014-10-14 10:44:46来源:可可英语

  ATLANTA — Federal health officials will requiretemperature checks for the first time at five majorAmerican airports for people arriving from the threeWest African countries hardest hit by the deadlyEbola virus. However, health experts said themeasures were more likely to calm a worried publicthan to prevent many people with Ebola fromentering the country.

  亚特兰大——根据联邦卫生官员的要求,美国的五大机场将首次对来自受致命性埃博拉病毒影响最为严重的三个西非国家的乘客进行体温测试。不过,卫生专家称,这些措施更大的作用可能是平息公众的担忧,并不是为了阻止多大规模的埃博拉病毒携带者进入美国。

  Still, they constitute the first large-scale attempt to improve security at American ports ofentry since the virus arrived on American soil last month.

  尽管如此,上述举措仍然是埃博拉病毒上个月出现在美国本土之后,在美国入境口岸加强保障的首次大规模尝试。

  And they also mark a notable policy shift at a time of rising concern about the disease. Publichealth officials had initially resisted the move, saying such checks would be an unnecessaryuse of thinly stretched resources. But pressure for tougher action mounted. Republicanssharply criticized President Obama for what they called a lax response. Many, includingSenator Ted Cruz of Texas, have pushed to restrict air travel from West Africa, something theadministration has rejected.

  此外,在埃博拉引发的担忧不断加剧的同时,上述措施还标志着一次明显的政策转向。公共卫生官员最初曾拒绝这一手段,称此类检查是对有限资源的无谓浪费。不过,采取更有力行动的压力与日俱增。共和党人称奥巴马应对不力,对其进行了激烈的谴责。包括德克萨斯州联邦参议员特德·克鲁兹(Ted Cruz)在内的许多人都要求限制来自西非的旅客入境,但奥巴马政府一直拒绝采取这一做法。

美国对机场乘客进行体温筛查.jpg

  The temperature check requirements were announced hours after the first Ebola patient tohave the illness diagnosed in the United States, Thomas Eric Duncan, a Liberian, died in aDallas hospital, intensifying questions about whether he might have survived had he beenadmitted to a hospital when he first sought care there in late September.

  美国本土确诊的首位埃博拉患者、利比里亚人托马斯·埃里克·邓肯(Thomas Eric Duncan)在达拉斯的一家医院去世。几个小时后,体温筛查措施对外公布。邓肯的死加剧了外界的质疑,即假如他9月末首次求医时就被收治,是否就不会死。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>