In Texas, for example, health authorities required some people who had contact with Mr.Duncan to be monitored by health professionals to be sure their temperatures were properlymonitored, said Dr. Thomas R. Frieden, the C.D.C. director.
例如,CDC主任托马斯·R·弗里登博士(Thomas R. Frieden)称,在德克萨斯,卫生部门要求医护专业人士对一些接触过邓肯的人进行观察,确保其体温受到应有的监测。
"Ebola is scary, it's a deadly disease," he said. "But we know how to stop it."
“埃博拉的确可怕,它致人死亡,”他说。“但我们知道如何遏制它。”
He added, "Health workers throughout the U.S. need to think Ebola."
他接着说,“全美的卫生工作人员都要把埃博拉放在心上。”
The number of travelers from the affected West African countries is relatively small, and Dr.Frieden said the measures were unlikely to be disruptive. Only about 150 people a day cometo the United States from the three countries, and the five airports receive about 94 percent ofthem.
西非疫区国家的旅客人数相对较少,而且弗里登博士说,测体温的措施不大可能对机场秩序造成影响。每天只有约150人从这三个国家来到美国,其中94%在这五座机场降落。
In Liberia, Sierra Leone and Guinea, C.D.C.-trained local workers have been screening peopleas they depart from Africa. Of the roughly 36,000 travelers who left the three countries overthe past two months, about a quarter came to the United States, officials said. Of those, just 77had symptoms, such as a fever. Most were related to malaria, a disease spread bymosquitoes. None were Ebola, Dr. Frieden said.
在利比里亚、塞拉利昂和几内亚,接受了CDC培训的当地工作人员一直在对从非洲出发的旅客进行筛查。官员称,过去两个月从这三个国家出发的约3.6万名旅客中,约四分之一进入了美国。其中只有77人出现了一些症状,比如发热。多数人的症状与通过蚊子传播的疟疾有关。无人携带埃博拉病毒,弗里登博士说。
本文关键字: 美机场将测试埃博拉疫区乘客体温
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开