双语时事:美国应该避免对俄制裁恶性循环

2014-10-16 14:20:33来源:网络

  Call me Finlandised but there must be a better waythan sanctions. Russia and the west are competingover who can hurt the other the most. This is no wayto resolve a crisis.

  你可以叫我“芬兰化”分子,但肯定有比制裁更好的方式。俄罗斯和西方正在比拼谁能最大限度地伤害对方。这种做法不可能解决一场危机。

  President Barack Obama says that sanctions are having an effect. Yes, they are. They areincreasing popular support for Vladimir Putin. They are driving an ideological, political andcultural wedge between Russia and the west. While they hurt the Russian president’s closeadvisers, they also hurt Norwegian fishermen, Italian cheese makers, Finnish dairy companies,German technology companies and global energy companies. They drain hope from theEuropean economy.

  美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)宣称制裁正在发挥作用。是的,的确起了作用。制裁提高了大众对弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)的支持。制裁在俄罗斯和西方之间划下了意识形态、政治和文化的鸿沟。制裁打击了俄罗斯总统的亲近顾问,但同时也损害了挪威渔民、意大利奶酪制造商、芬兰奶制品企业、德国科技企业和全球能源企业的利益。制裁抽干了欧洲经济的希望。

  But are they helping the situation in eastern Ukraine? No, they are not.

  但这些制裁是否改善了乌克兰东部的局势?不,没有。

  Sanctions might work as a part of a proper strategy. At the moment, they are a substitute forpolicy. We need a cool-headed policy to deal with an assertive Russia. Do not get me wrong. Ifwe do not respect human rights and the rule of law we are at the mercy of the powerful. Ifstates do not respect the norms they have sanctified in international treaties, we turn the clockback to another century. Principles are dangerous only when they are not restrained bycommon sense.

  制裁可能作为一套合理战略的一部分发挥作用。但眼下,制裁成为了政策的替代物。我们需要冷静的政策来应对强势的俄罗斯。不要弄错了我的意思。如果我们不尊重人权和法治,我们就只能任由强者摆布。如果国家不遵守它们写入国际条约中的规则,我们就倒退到了上一个世纪。只有当原则不被常识约束时,它们才是危险的。

  Remember the story about a drunken fight over a principle? Two men order drinks; one ofthem takes the change. “Hey, that’s my money,” says the other. “No, it’s mine,” the firstretorts. “Are you calling me a liar?” Ugliness ensues; the police are called. “Did you get into afight over 50 cents?” asks the officer as the two men are whisked away. “No, it was over aprinciple.”

  还记得醉鬼因为原则而打架的故事吗?两个男子点了酒水;其中一人拿走了找零。“喂,那是我的钱,”另一个人说。“不,是我的钱,”第一个人反驳。“你是在说我是骗子么?”事情变得丑陋起来;警察被叫来了。“你们为了50美分打架?”警官在带走两名男子时询问。“不,是为了原则。”

  I am not suggesting that Crimea is small change (although Vyacheslav Molotov called Finland“small potatoes” during the postwar peace negotiations). I am suggesting that in a democracy,foreign policy requires a balance between realism and idealism. Realism without idealismleads to cynicism. Idealism without realism leads to a bloody nose.

  我不是在暗示克里米亚是“找零”(尽管维亚切斯拉夫•莫洛托夫(Vyacheslav Molotov)在战后和平协商时的确把芬兰叫做“小角色”)。我的意思是,在民主国家,外交政策需要在现实主义和理想主义之间达成平衡。没有理想主义的现实主义会导致愤世嫉俗。没有现实主义的理想主义会遭遇迎头痛击。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>