加男子闯入首都议会大厦射杀卫兵

2014-11-06 18:45:43来源:网络

  "It caught us by surprise," said Gilles Michaud, the Royal Canadian Mounted Police assistantcommissioner.

  “我们措不及防,”皇家加拿大骑警(Royal Canadian Mounted Police)助理警监吉勒·米肖(Gilles Michaud)说。

  Canadian officials said the wounded soldier, identified as Cpl. Nathan Cirillo, 24, a reservistfrom Hamilton, Ontario, died at a hospital and that the gunman was killed inside the Parliamentbuilding.

  加拿大官员称,那名受伤的警卫在医院不治身亡,持枪歹徒则在议会大厦内部被击毙。身亡士兵确认为24岁的下士内森·西里洛(Nathan Cirillo),是来自安大略省哈密尔顿的预备役军人。

  Craig Scott, a member of Parliament, credited the sergeant-at-arms, Kevin Vickers, 58, withshooting the gunman just outside the caucus rooms. In a Twitter posting, Mr. Scott said heand his colleagues "owe their safety, even lives," to Mr. Vickers.

  议员克雷格·斯科特(Craig Scott)将自己能躲过这一劫归功于58岁的下议院警卫官凯文·维克斯(KevinVickers)。维克斯在党团会议室外击中了持枪歹徒。斯科特在Twitter上发帖称,他和同事的“安全乃至性命”多亏了维克斯。

  The shootings came amid heightened concern among Canadians about terrorist attacks. Twodays earlier, a radical jihadist ran over two soldiers at a suburban Montreal strip mall, killingone of them.

  枪击事件发生之际,正值加拿大对恐怖袭击的担忧有所加剧。此前两天,在蒙特利尔郊区的一处购物中心,一名激进的圣战分子驾车碾过两名士兵,导致其中一人死亡。

  Prime Minister Stephen Harper, an outspoken critic of the Islamic State movement and othermilitant groups, has been considering the introduction of new antiterrorism legislation and hasactively supported the American-led military effort to degrade the Islamic State's expansionin Syria and Iraq.

  加拿大总理斯蒂芬·哈珀(Stephen Harper)公开谴责伊斯兰国(Islamic State)运动及其他一些激进团体,一直在考虑引入新的反恐立法,而且积极支持美国领导的旨在阻止伊斯兰国在叙利亚和伊拉克扩张的军事行动。

  President Obama spoke with Mr. Harper by telephone to offer condolences and vowed toprovide any assistance that Canada may need. Speaking later with reporters, Mr. Obamarecalled visiting the Parliament building that was the scene of Wednesday's mayhem.

  奥巴马总统致电哈珀表达了慰问,并发誓愿意为加拿大提供一切必要援助。晚些时候与记者交谈时,奥巴马回忆了自己拜访加拿大议会大厦的情景。周三的枪击案就发生在这里。

  "We're all shaken by it," Mr. Obama said, "but we're going to do everything we can to makesure that we're standing side-by-side with Canada during this difficult time."

  “我们都很震惊,”奥巴马说,“但我们将竭尽所能,保证与加拿大共渡难关。”

  The Ottawa Hospital said in a statement that it was treating three people for wounds relatedto the shooting, and that they were later released. .

  渥太华医院(The Ottawa Hospital)发表声明称,有三人因为与此次枪击案有关的伤势在该院接受过治疗,目前已经出院。

  The shooting upended a busy day in the capital and paralyzed much of the city. A hockey gamehere between the Toronto Maple Leafs and Ottawa Senators was postponed, the NationalHockey League announced.

  枪击案扰乱了渥太华繁忙的日程,使得城里大片地区陷入瘫痪。北美冰球联盟(National Hockey League)宣布,原定在这里举行的多伦多枫叶队(Toronto Maple Leafs)和渥太华参议员队(Ottawa Senators)的一场冰球比赛也将推迟。

  The United States Embassy in Ottawa reported that it was in lockdown mode, in an advisory toAmerican citizens posted on its website.

  驻渥太华的美国大使馆在网站上公告美国公民,该机构目前处于闭馆状态。

  The police told reporters that they began getting multiple 911 calls about shootings in theParliament area at 9:52 a.m., just as the leaders of the three major parties in Parliament wereholding their weekly meetings, suggesting the possibility that the attack had been deliberatelytimed for when many lawmakers would have been working. Many of the lawmakers wererushed into secure rooms in the basement by guards.

  警方告诉记者,上午9点52分,他们接到多个报警电话,称议会大厦附近发生了枪击案。当时,议会的三个主要党派正在召开每周例会。这表明,袭击可能被故意安排在了众多议员的工作时间。许多议员立即被警卫带到了位于地下的安全屋中。

  Chrystia Freeland, a member of Parliament from Toronto, speaking by cellphone from awindowless room in the basement, said she had been just walking into a meeting she heardshots.

  来自多伦多的下院议员克里斯提亚·弗里兰(Chrystia Freeland)在地下一个没有窗户的房间里接受电话采访时表示,听到枪响时,她正走进会议室准备参加会议。

  "They hustled me and another woman into this room and told us to hide," she said. "I'msurrounded by more than a dozen House of Commons security guards."

  “他们急忙把我和另一名女性推到这个房间,让我们藏起来,”她说。“我周围有十多名下议院警卫。”

  Mr. Harper had been inside Parliament at the time but several witnesses saw him taken away ina motorcade. The entire downtown area was placed on lockdown as police reinforcementsarrived, leaving thousands of workers trapped in office towers. The lockdown was partiallyeased hours later for the downtown area.

  当时,哈珀总理也在议会大厦里,但几名目击者看见他被车队接走。警方增援部队到来后,整个市中心立即被封锁,让数千名工作人员被困在了办公楼里。数小时后,市中心的封锁才被部分解除。

  There had been early reports of a shooting in a shopping mall near Parliament but the Ottawapolice said those reports were incorrect.

  此前曾有报道称,议会大厦附近的一家商场发生了枪击,但渥太华警方表示,这些报道并不准确。

  Convoys carrying heavily armed police officers continued to race into the area hours after thefirst shots were fired, apparently in the hunt for other possible gunmen. But the normallycongested streets were otherwise ghostlike. As the hours passed, the police extended theirperimeter of closed roads ensnaring the core in a ring of gridlock.

  在第一轮枪声响起几小时后,载着全副武装的警察的车队仍在急速驶入事发区域,看来是为了查明这里是否存在其他持枪歹徒。不过除此以外,以往熙熙攘攘的街道空无一人。数小时过后,警方扩大了道路的封锁范围,导致中心地带出现拥堵。

  The Ottawa Police and Royal Canadian Mounted Police warned the public in a Twitter post to"stay away from the downtown Ottawa area."

  渥太华警方和皇家加拿大骑警在Twitter上发帖警告公众“远离渥太华市中心”。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容