习大大访英演讲中的烧脑文化梗

2015-10-23 14:17:42来源:网络

  习大大的演讲从来都是引经据典、妙语连珠。上个月围观过大大在美国西雅图讲话的小伙伴们,想必已被其中提到的古文、美剧、名著等元素深深震撼了!这次出访英国,习大大已于当地时间20日,分别在英国议会和英国国宴上各发表了一次讲话。怎么?里面的古文和文化梗听不懂?来来来,世纪君贴心备好满满的干货,一起get√起来~

  演讲详情请戳:

  习近平与伊丽莎白女王在白金汉宫晚宴上的致辞

  习大大访英 英女王在白金汉宫晚宴致辞全文

  习大大在英国议会的讲话

  当地时间20日下午,习大大来到威斯敏斯特宫,并发表了讲话。威斯敏斯特宫是英国议会所在地,所以这里又称为议会大厦。美国总统里根和克林顿,西班牙国王胡安•卡洛斯以及德国总理默克尔等各国政要,都曾在议会大厦发表过演讲。

  议会之母

  Mother of all Parliaments

  习大大说:

  很高兴有机会来到有“议会之母”之称的英国议会。

  I am glad to come to the British Parliament, known as the “Mother of All Parliaments”.

  背景知识:

  议会是当今世界上许多国家政权组织的代议机构,议会在英国出现得最早,以后逐渐扩展到其他许多国家,所以英国议会又被人们称为“议会之母”。英国议会分为上议院(House of Lords)和下议院(House of Commons),行使最高立法权。上院议员不是选举产生,而是由王室后裔、贵族和历任首相等组成,下院为民主代议机关,议员由选举产生。

  民惟邦本,本固邦宁。

  People are the foundation of a country, and only with stable foundation can the country enjoy peace.

  习大大说:

  在中国,民本和法制思想,自古有之。约4000年前,夏禹时期,就有“民惟邦本,本固邦宁”的说法。

  In China, the concept of putting people first and following the rule of law emerged in the ancient times. About 4000 years ago, during Yu the Great in Xia Dynasty, there was already a saying that people are the foundation of a country, and only with stable foundation can the country enjoy peace.

  背景知识:

  “民惟邦本,本固邦宁”这句话出自《尚书•五子之歌》,意思为“人民才是国家的根基,根基牢固,国家才能安定”。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>