以下是新东方在线口译网为大家带来的TED演讲稿:机会创造者。TED是美国的一家私有非盈利机构,该机构以它组织的TED大会著称,这个会议的宗旨是“用思想的力量来改变世界”。大家在锻炼雅思听力的时候,也可以学习一下里面的主角们的思维模式,论述方法,希望还能对大家的英语写作有所启迪。
I grew up diagnosed as phobically shy,
我从小就有社交恐惧症
and like at least 20 other people in a room of this size,
这样的空间 大约20人
I was a stutterer.
就能让以前的我结巴语塞
Do you dare raise your hand?
更别提举手了 根本不可能
And it sticks with us.
这种困扰如影随形
It really does stick with us,
你走到哪 它就跟到哪
because when we are treated that way,
当大家对你的存在视若无睹
we feel invisible sometimes,
你会开始感觉自己是隐形人
or talked around and at.
而别人都在你背后窃窃私语
And as I started to look at people,
后来我仔细去观察周遭的人
which is mostly all I did,
一直以来我都只敢默默观察
I noticed that some people really wanted attention
然后发现有些人无法忍受被忽视
and recognition.
他们要得到大家的注意力和认同
Remember, I was young then.
当时我年轻、懵懂
So what did they do? What we still do perhaps too often?
渴望注意力的人会做什么? 也许现在太多人在做一样的事而不自知
We talk about ourselves.
他们谈论的常常都是自己
And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset.
但另一批人就不同了 我说他们的人际关系 往往有一种“互相”的心态
In each situation, they found a way to talk about us and create that “us” idea.
无论什么场合 他们的谈话里都会出现“我们”这个概念
So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others.
在我心目中的理想世界 每个人都能为自己和别人创造机会
There’s no greater opportunity or call for action for us now
就是现在 我们必须把握良机、采取行动
than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good
多去整合各种才能 尽可能的利益他人
and accomplish things we couldn’t have done on our own.
一人做不到的 多人或许有办法
And I want to talk to you about that,
这就是我今天的重点
cause even more than giving,
比单纯给予
even more than giving,
施舍、捐赠更有影响力的
is the capacity for us to do something smarter together
就是人们学会集思广益
for the greater good that lifts us both up
共同合作 创造双赢局面
and that can scale.
其中的利益会一层层积累
That’s why I’m sitting here.
这是我今天演讲的重点
But I also want to point something else out.
不过我还想说一件事
Each one of you is better than anybody else at something.
台下的你必定在某些事上比其他人都拿手
That disproves that popular notion that if you’re the smartest person in the room,
和那句名言“你绝不是这里最厉害的人”
you’re in the wrong room.
恰恰相反
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back,
我在几年前的一个好莱坞聚会上
and I met this up-and-coming actress,
遇见了位有潜力的女演员
and we were soon talking about something that we both felt passionately about,
我们很快就找到共同话题-
public art.
公共艺术
And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles
她坚信洛杉矶的每栋建筑里
should have public art in it. She wanted a regulation for it,
都应该有公共艺术 她想要一套专属公共艺术的规范
and she fervently started,
所以她兴忡忡的着手进行
What is here from Chicago?
这里有谁是芝加哥人吗?
She fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park,
她滔滔不绝的说着千禧公园里的云门雕塑
and people would walk up to it
人们好奇的上前一探究竟
and they’d smile in the reflection of it,
看着自己的映像微笑
and they’d pose and they’d vamp and they’d take selfies together
摆pose、赞叹、自拍留念
and they’d laugh.
然后笑成一团
And as she was talking, a thought came to my mind.
听着听着 我突然灵光乍现
I said, “I know someone you ought to meet.
我告诉她: “妳应该见见这个人
He’s getting out of San Quentin in a couple of weeks
再几周他就要从圣昆丁州立监狱出来了
and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect.”
他跟妳一样 觉得艺术应该让人有共鸣、激发想像力”
He spent five years in solitary,
他被单独监禁了五年
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
我因为在圣昆丁演讲 而与他结识
and he’s articulate
他口条不错
and he’s rather easy on the eyes
长的也不赖
because he’s buff. He had workout regime he did everyday.
因为他是条热爱健身的汉子
I think she was following me at that point.
女演员大概还满有兴趣的
I said, “he’d be an unexpected ally.”
我又说: “他会是个得力助手”
And not just that. There’s James. He’s an architect
除了他之外 我把詹姆也拉进来 詹姆是建筑师
and he’s a professor,
也是个教授
and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas
他对地方营造很有兴趣 外头的小广场、
and those urban walkways
城市人行道
and where they’re dotted with art,
任何有艺术点缀的地方 都属于地方营造的范畴
where people draw and come up and talk sometimes.
许多人会在那儿画画、闲聊
I think they’d make good allies.
我想他们一定能合作无间
And indeed they were.
果真没错
They met together. They prepared.
他们碰面之后 就开始筹备
They spoke in front of the Lost Angeles City Council.
到洛杉矶市政府传达诉求
And the council members not only passed the regulation,
结果市议员通过了他们订的条例
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
之后甚至半数议员还去与艺术品合影
They were startling, compelling and credible.
他们给人的印象是震慑、具说服力、可靠
You can’t buy that.
全都是用钱买不到的
What I’m asking you to consider is what kind of opportunity-makers we might become,
希望各位想想自己能成为哪种机会制造者
because more than wealth
比财富、
or fancy titles
头衔、
or a lot of contacts,
人脉更可观的
it’s our capacity to connect around each other’s better side and bring it out.
是我们发掘他人优点的能力
And I’m not saying this is easy,
这一点都不容易
and I’m sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with,
相信许多人都有找错对象、牵错线的经验
but what I want to suggest is, this is an opportunity.
但毕竟都是个“机会”
I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe
这个领悟要从好几年前说起 当时我在欧洲 担任华尔街日报记者
and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle.
采访内容为时尚与流行 跨越商业、政治、生活型态隔阂的流行
So I had to have contacts in different worlds very different than mine,
因此得和背景截然不同的人打交道
because otherwise you couldn’t spot the trends.
否则就无法掌握潮流走向
And third, I had to write a story in a way stepping into the reader’s shoes,
写故事时 还得设身处地为读者想
they could see how these trends could affect their lives.
要让他们觉得自己和这些潮流息息相关
That’s what opportunity-makers do.
这就是机会制造者的任务
And here’s a strange thing:
奇怪之处在于
Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them
越来越多人工作、生活、娱乐都喜欢寻找与自己相似的人
because we then become more rigid and extreme,
久而久之就变得挑剔、极端起来
opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them,
机会制造者寻找与自己不相似的人
and they’re building relationships,
和他们建立关系
and because they do that,
这样做的话
they have trusted relationships where they can bring the right team in
两方之间就有互信 能在适当的时机介绍彼此适当的人
and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities.
用更快、更好的方法解决问题 同时也抓住了更多机会
They’re not affronted by differences.
机会创造者不会被歧异冒犯
They’re fascinated by them,
反而深受吸引
and that is a huge shift in mindset,
这是心态上的极端不同
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
你一旦意识到 就会为它的魅力着迷
This world is calling out for us to have a collective mindset,
和别人形成“共同体”才是王道
and I believe in doing that.
我个人深信
It’s especially important now.
携手合作在这世代特别重要
Why is it important now?
为什么呢?
Because things can be devised like drones
机器小帮手
and drugs and data collection,
药物开发、数据收集
and they can be devised by more people.
都可以让更多人参与其中
and cheaper ways for beneficial purposes
用更经济的方式创造收益
and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones.
只是水能载舟 亦能复舟 也可能被有心人士利用
It calls on us, each of us, to a higher calling.
这个理念非常需要大家的重视
But here’s the icing on the cake:
成为机会制造者是一箭双雕
It’s not just the first opportunity that you do with somebody else that’s probably your greatest,
除了获得和更高竿对象合作的机会
as an institution or an individual.
无论对于机构或个人来说
It’s after you’ve had that experience and you trust each other.
都是开启了这扇门 建立信任后
It’s the unexpected things that you devise later on you never could have predicted.
团队合作带来的惊人成果
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
麦迪是那位女演员的丈夫
and he watched them when they were practicing,
詹姆等三人排练时 他就在旁边看
and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con,
并很快和韦利聊开了 就是刚出狱的那位
about that exercise regime.
大概在聊健身吧?
And he thought, I have a set of racquetball courts.
麦迪心想: “我有个壁球馆
That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts.
韦利可以来当教练 很多教练都是体育馆的会员
They’re frequent travelers.
他们很常来我这边
They could practice in their hotel room, no equipment provided.
旅馆房间里没有设备 也照样能练习”
That’s how Wally got hired.
韦利就这样得到了板球教练的工作
Not only that, years later he was also teaching racquetball.
几年后他也开始教壁球学生
Years after that, he was teaching the racquetball teachers.
再过了几年则是教壁球老师
What I’m suggesting is, when you connect with people
我想说的是 当你把周遭有相同兴趣、
around a shared interest and action,
喜好的人圈在一块
you’re accustomed to serendipitous things happening into the future,
就会逐渐适应随之而来、意想不到的收获
and I think that’s what we’re looking at.
我想这才是至关重要
We open ourselves up to those opportunities,
面对机会 我们敞开心胸
and in this room are key players and technology,
关键推手-这里的你们 再加上科技
key players who are uniquely positioned to do this,
每个人各司其职 有自己的位置
to scale systems and projects together.
提升制度和计划的整体价值
So here’s what I’m calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers.
我想拜讬大家的 就是记得机会制造者的三项特质
Opportunity-makers keep honing their top strength
一、机会制造者不断磨练自己专长
and they become pattern seekers.
开拓事物运作的新方式
They get involved in different worlds than their worlds
二、他们乐于接触不同人的世界
so they’re trusted and they can see those patterns,
获取信任 学习各种合作方式
and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.
三、他们周旋于各方之间 让参与的人都分一杯羹
So what I’m asking you is, the world is hungry.
我想说的是 人与人之间太缺乏连结
I truly believe, in my firsthand experience,
根据亲身经验 我相信
the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers
这世界很需要机会制造者
and to emulate those behaviors as so many of you already do, I know that firsthand,
可能台下的你已经是其中之一 大家都应该效仿机会制造者
and to reimagine a world where we use our best talents together
重塑我们的世界 融合各领域人才
more often to accomplish greater thing together than we could on our own.
一人不能做的事 借由合作来完成
Just remember,
请把这句话放在心上
as Dave Liniger once said,
大卫˙林杰说过
“You can’t succeed coming to the potluck with only a fork.”
“只带一只叉子就来百乐餐的人 永远无法成功”(注: 后衍伸为商业成长需要集体合作、贡献)
Thank you very much.
谢谢大家
Thank you.
谢谢
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>迎春乐 柳永 近来憔悴人惊怪。为别后、相思煞。我前生、负你愁烦债。便苦恁难开解。 良夜永、牵情无计奈。锦被里、馀香犹在。
Sonnet 14 If Thou Must Love Me Elizabeth Barrett Browning If thou must love me, let it be for naught
为了帮助同学们提高英语学习能力,新东方在线英语频道整理了《英国女王发表特别讲话:我们将会重逢(中英双语)》,希望对大家有所帮助。
以下是新东方在线英语学习网给大家整理的TED演讲:20岁到30岁人生的关键期 不可挥霍的光阴(双语),希望能够帮助大家更好提高自己的英语水平,更多英语学习内容,欢迎随时关注新东方在线英语学习网。
来源 : 新东方网 2019-05-21 15:10:04 关键字 : TED演讲
十三届全国人大二次会议12日上午9时举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告,听取最高人民检察院检
新东方在线口译网为大家准备了互联网大佬们在“两会”期间都说了什么?想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了 国务委员兼外交部长王毅记者会双语要点。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了部长语录:中国运动员会在北京冬奥会上争金夺银。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 中国日报网 2019-03-11 15:06:53 关键字 :
新东方在线口译网为大家准备了中国人民银行行长易纲等就“金融改革与发展”答记者问。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 中国日报网 2019-03-11 15:03:32 关键字 : 金融改革与发展
新东方在线口译网为大家准备了习近平在2018年中非合作论坛北京峰会开幕式讲话(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:32:43 关键字 : 中非合作论坛