口译天天练:英汉翻译(18)

2008-08-22 00:00:00来源:暂无来源

1、
误:许多人每天都在奋斗,以免引狼入室。
正:许多人每天都在与饥饿做斗争/辛苦劳作而勉强度日。
析:wolf为贫苦与饥饿的象征,keep the wolf from the door意为勉强度日.


2、
误:没有象家一样的东西。
正:没有什么地方比家更好了。
析:There is nothing like ..意为 没有比... ...更好的了。


3、
误:如果我这么做我就吃掉我的帽子。
正:我坚决不做。
析:这句话挺常见的,应该意译。

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>