双语时事:李克强总理2014年政府工作报告

2014-03-21 15:47:55来源:沪江英语网

  We deepened reform endeavors. The China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone was established and the management model of pre-establishment national treatment (PENT) with a negative list was introduced. The vision of establishing a Silk Road economic belt and a 21st century maritime Silk Road was put forward. The China-ASEAN Free Trade Zone was upgraded. Free trade agreements were respectively signed with Switzerland and Iceland. We implemented the policy to keep increases in foreign trade stable and improved customs, inspection, quarantine and other supervision and control services. Major trade disputes over anti-dumping and countervailing duties on Chinese products, such as photovoltaic solar products, were successfully resolved. We marketed China's high-speed rail and nuclear power technologies and equipment on the international market. China's outbound investment increased significantly. The number of Chinese tourists going overseas reached close to 100 million. The sustained progress of opening up created more space for China's development.

  我们推动开放向深度拓展。设立中国上海自由贸易试验区,探索准入前国民待遇加负面清单的管理模式。提出建设丝绸之路经济带、21世纪海上丝绸之路的构想。打造中国?东盟自贸区升级版。与瑞士、冰岛签署自由贸易协定。实施稳定外贸增长的政策,改善海关、检验检疫等监管服务。成功应对光伏“双反”等重大贸易摩擦。推动高铁、核电等技术装备走出国门,对外投资大幅增加,出境旅游近亿人次。开放的持续推进,扩大了发展的新空间。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>