But the Kono statement has repeatedly been attacked by Japanese conservatives and nationalists as a document drafted under pressure from the South Koreans. And more recently this year, the government of Japan Prime Minister Shinzo Abe said it would re-examine the evidence and process used to compose the apology, prompting outcry from both South Korea and the U.S.
但河野谈话一直不断受到日本保守人士和民族主义人士的攻击,认为起草这份文件是因为受到了韩国人的压力。今年较近期的时候,日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)说,日本将重新评估这份道歉文件的证据和流程,这一表态引发了韩国和美国的公开抗议。
Japan later backpedaled on the issue, with Mr. Abe saying in March that his administration 'is not thinking about revisiting' the statement, and that he shared with his predecessors the 'heartache' felt over the plight of the wartime prostitutes. Still, the debate further inflamed emotions about the issue.
日本后来在这一问题上软化了立场,安倍晋三在3月份说,日本政府并没有想要重新审视这一文件,他与他的诸位前任全都为战时妓女的苦难感到心痛。不过,相关辩论进一步激发了人们对于这一议题的情绪。
Those on the Chinese side say that preserving documentation of the women's experiences is important.
支持中方立场的人士说,保留这些女性经历的记录非常重要。
China submitted the application to 'prevent this dark history from happening again,' the country's Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said at a regular press briefing on Thursday. 'This negative legacy should be respected and reflected upon by Japan's government. Japan should face up to this, rather than whitewash its history.'
中国外交部发言人华春莹周四在例行新闻发布会上说,中国进行这一申报是为了防止那段黑暗的岁月重现。她说:“军国主义侵略是日本的一笔负资产,日方的正确态度应是正视历史,正确妥善处理有关历史问题,而不是企图否认甚至美化历史。”
本文关键字: 中国对"慰安妇"档案申遗 日本竭力反对
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开