Lawyers for the shareholders said they expected the government to resist paying the awardand that the case could drag on for years. If Russia did not pay, the lawyers said, they wouldgo to court outside Russia to seize state-owned commercial assets, focusing in particular onRosneft, the state-owned oil giant. Rosneft acquired the crown jewel of Yukos, a unit calledYuganskneftegaz, for a bargain price in the bankruptcy proceedings.
股东的代理律师表示,他们预期政府会拒绝给予赔偿,这个案件可能也会拖延数年。律师们表示,如果俄罗斯不做赔偿,他们会在俄罗斯以外的法庭起诉,要求没收俄罗斯国有的商业资产,尤其会关注国有石油巨擘俄罗斯石油公司(Rosneft)。在破产程序当中,Rosneft以极低的价格收购了尤科斯公司冠冕上的明珠尤甘斯克石油天然气公司(Yuganskneftegaz)。
“We are thrilled with this decision, although we know it is not the end of the road,” said TimOsborne, director of GML, the holding company created by the Yukos founder that ownedabout 60 percent of the oil company.
GML公司董事蒂姆·奥斯本(Tim Osborne)说,“这个裁定让我们感到振奋,尽管我们知道前面还有路要走。”GML是霍多尔科夫斯基建立的控股公司,持有尤科斯60%的股份。
Russia’s Ministry of Finance said it would appeal. “Instead of an objective, impartialconsideration of the case, the arbitration court ruled based on current developments and asa result adopted a politically biased decision,” it said in a statement on its website.
俄罗斯财政部称将会上诉。该部在其官方网站上发表声明称,“仲裁庭并未客观、公正地审理案件,而是根据当前的局势做出了裁定,因此出具的裁决有政治偏见。”
The Yukos story traces back to the years after the fall of the Soviet Union. In the early 1990s,Moscow allowed a handful of aggressive traders and financiers to take over much of the oilbusiness and other industries previously controlled by the state. Mr. Khodorkovsky, who hadfounded a bank called Menatep, gained control of Yukos in 1995 at a cheap price through anauction widely considered rigged.
尤科斯公司的故事可以追溯到苏联解体后的那几年。上世纪90年代初,莫斯科允许少数一些有进取心的商人和金融业者,接手过去由国家控制的大部分石油生意和其他产业。霍多尔科夫斯基先是建立了一家名为梅纳捷普(Menatep)的银行,此后1995年在一场拍卖中以低廉的价格,取得了尤科斯公司的控制权。人们广泛认为,那次拍卖过程中有人做了手脚。
Despite having little industry knowledge, Mr. Khodorkovsky helped revive the company bybringing in Western techniques like water injection and fracking. Production at Yukos almostdoubled between 1995 and 2003.
尽管霍多尔科夫斯基此前对这个行业几乎一无所知,他仍然通过引进注水法和水力压裂法等西方技术帮助公司重振雄风。从1995年到2003年,尤科斯的产量几乎翻了一番。
But Mr. Khodorkovsky fell out of favor with Mr. Putin, who is said to have bridled at thechairman’s rumored political ambitions and aggressive lobbying on business matters. InOctober 2003, agents arrested Mr. Khodorkovsky at a Siberian airport. He served 10 years injail on charges of embezzlement and tax fraud before being pardoned by Mr. Putin late lastyear.
不过,霍多尔科夫斯基在普京那里失宠了,传闻这位尤科斯的总裁颇有政治野心,据说就是这一点和他游说商业事务时咄咄逼人的态度惹怒了普京。2003年10月,警方探员在西伯利亚机场逮捕了霍多尔科夫斯基。他因受到挪用公款和税务欺诈指控而服了十年徒刑,去年末,普京赦免了他。
本文关键字: 在尤科斯拆分案 判俄罗斯政府被判败诉
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开