The crisis is also weighing on the eurozone economy. A German index of financial marketconfidence, the ZEW, recorded an 8.6 per cent drop in August, as German companies cut backinvestments following tougher sanctions on Russia.
这场危机也令欧元区经济承压。对俄罗斯实施更严厉制裁后,随着德国企业削减投资,反映金融市场信心的德国欧洲经济研究中心(ZEW)指数在8月下跌了8.6%。
Russia’s Foreign Minister Sergei Lavrov yesterday telephoned his German counterpart, Frank-Walter Steinmeier, and urged him to do all he could to allow the mission to go ahead, hisministry said.
俄罗斯外交部表示,俄外长谢尔盖•拉夫罗夫(Sergei Lavrov)昨日致电德国外长弗兰克-沃尔特•施泰因迈尔(Frank-Walter Steinmeier),敦促他尽最大努力让俄方车队完成援助使命。
Last night, Mr Lavrov said he had received a note from Ukraine’s foreign ministry confirmingKiev’s willingness to accept Russian aid. “Movement has been started,” he said.
昨夜,拉夫罗夫称他已收到乌克兰外交部的照会,证实乌方愿意接受俄罗斯的援助。“运送已经开始了,”他说。
Russia’s foreign ministry said the convoy would travel through Shebekino-Pletnevka, a frontiercheckpoint between the Russian city of Belgorod and Kharkiv on the Ukrainian side. “Aftercrossing the border, the convoy will proceed under the auspices of the ICRC,” it said.
俄罗斯外交部称,车队将取道俄罗斯别尔哥罗德市(Belgorod)和乌克兰哈尔科夫市(Kharkiv)之间的Shebekino-Pletnevka边境检查站过境。“过境后,车队将在国际红十字会的统领下前进,”俄外交部称。
The trucks contain power generation units, food, water and medical supplies and did not havea military escort, Moscow said. However, pictures on social media sites suggested that at leastpart of the convoy had been put together by soldiers.
俄方称,这些卡车装运了发电设备、食物、水和医疗用品,但没有军队护送。然而社交媒体网站上发布的画面似乎显示,至少一部分车队是由军人组成的。
Alabino, the town southwest of Moscow where the regional government said the convoystarted, is home to a base of an elite military unit.
俄罗斯地方政府称,车队是从莫斯科西南方向上的阿拉比诺(Alabino)镇启程的。该镇也是俄罗斯一支精英部队的大本营。
Moscow has been under intensifying pressure to launch a humanitarian mission to Ukraine’seast and Mr Putin is eager to demonstrate his determination to support the Russian-speaking population in the region, which Russia says is threatened by a humanitarian crisis.
俄罗斯政府面临越来越大的压力,要求其在乌克兰东部展开人道主义行动,普京也渴望展示他支持该地区俄语人群的决心。俄方称,这些人正面临一场人道主义危机的威胁。
However, Ukraine’s foreign ministry has accused Russia of creating the unfolding humanitariancrisis by continuing to arm local militants, supplying fresh rebel and firing artillery and missilesfrom its territory upon Ukrainian soldiers and residential areas.
然而,乌克兰外交部指责俄罗斯持续向当地武装分子提供武器,输送新的反叛分子,还从俄罗斯境内向乌克兰部队官兵和居民区开炮和发射导弹,从而制造了当下的人道主义危机。
本文关键字: 乌克兰拒绝俄援助车队进入乌东地区
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开