双语新闻:渣打被批反洗钱不力 香港金管局连夜回应

2014-08-25 17:00:29来源:可可英语

  The second statement added that 'different jurisdictions face different money laundering andterrorist-financing threats' and that 'it is not the practice of regulators to asses/monitorbanks' compliance with foreign [anti-money-laundering and counter financing of terrorism]requirements on behalf of overseas authorities.'

  金管局的第二份声明称,不同地域面对洗钱及恐怖分子资金筹集的威胁未必相同,由本地监管机构评估/监察银行是否符合海外的打击洗钱及恐怖份子资金筹集法规要求并非惯常的做法。

  That leaves readers guessing as to just how big a center for money laundering Hong Kongmight be. The territory implemented a new anti-money laundering law in mid-2012, and theSouth China Morning Post reported in June that the HKMA's first investigations under the laware in progress.

  这使读者不禁猜测香港到底会是一个多大的洗钱中心。香港在2012年实施了新的反洗钱法。据《南华早报》(South China Morning Post)今年6月份报道,香港金管局根据该法进行的首批调查已在进行当中。

  Without clarity on exactly which clients are affected, it's also hard to determine what theactions mean for Standard Chartered--though Hong Kong is the bank's largest market,generating 20% of its operating income and 28% of its pretax profit in 2013, according to thegroup's annual report. Despite being based in London, Standard Chartered generates about90% of its profits in Asia , the Middle East and Africa.

  由于相关方面没有说明渣打的哪些客户会受到影响,目前还很难确定美国监管部门此举对渣打意味着什么。但香港是渣打的最大市场。该集团的年报显示,2013年渣打20%的营运利润和28%的税前利润来自香港市场。尽管总部位于伦敦,渣打约90%的利润来自亚洲、中东和非洲。


本文关键字: 渣打被批反洗钱不力

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>