Marginal producers now have to make “pretty aggressive decisions” about curtailing output,according to Colin Hamilton, head of commodities research at Macquarie.
麦格理(Macquarie)大宗商品研究主管科林•汉密尔顿(Colin Hamilton)表示,处于边缘的生产者现在必须就缩减产出做出“相当激进的决策”。
When the scale of the supply glut became clear this year, the iron ore price briefly droppedbelow $90 a tonne in June. Higher-cost miners received a brief respite when the pricerecovered to $98 a tonne a month later as Chinese steel mills built up inventories.
今年供应过剩的规模变得明朗后,铁矿石的价格在6月一度跌破每吨90美元。1个月后,由于中国的炼钢厂开始积累库存,铁矿石价格回复至每吨98美元,让生产成本较高的矿企获得了短暂的喘息时间。
But this restocking has slowed, analysts say, causing prices to slide once more, to levels lastseen in September 2012.
但分析师们表示,中国补充库存的速度放缓了,这使价格又一次下滑,跌至2012年9月以来的最低水平。
“The willingness from Chinese steel mills to take on more stock is weakening, and marginalbuyers are lacking in the market,” said Mr Hamilton.
“中国炼钢厂积累更多库存的意愿在变弱,而市场上又缺乏边缘买家,”汉密尔顿说。
“Given that mill inventories are not low, the price could still fall further.”
“考虑到炼钢厂的库存量并不低,价格可能进一步下降。”
If the iron ore price slips another $2 a tonne, it will be the lowest since October 2009.
如果每吨铁矿石的价格再下滑2美元,就会跌至2009年10月以来的最低水平。
Chinese steel production has expanded by nearly 3 per cent this year, but demand growthduring the first half of the year was only 0.4 per cent, according to the China Iron and SteelAssociation. One reason for this slowdown is the weakness in the country’s property sector.
根据中国钢铁工业协会(China Iron and Steel Association)的数据,今年中国的钢产量上升了近3%,但上半年的需求仅增长0.4%。需求放缓的一个原因是中国房地产业的低迷。
本文关键字: 铁矿石价格跌至两年来新低
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开