揭露诈骗的风险几何

2014-09-04 15:31:16来源:可可英语

  Huang had worked on some of those reports but had no run-ins with the Chinese authoritiesuntil 2011. In June of that year, he was asked to look into Silvercorp. He said he found thatsome Silvercorp reports to the Chinese government showed its mines were not doing as well asthey were in reports that the company issued in Canada.

  黄昆一直在研究其中的一些报告,但是直到2011年以前,从未与中国官方发生冲突。当年6月,他受托对希尔威进行调查。他说他发现在希尔威交给中国政府的一些报告中,公司的表现不如在加拿大发布的报告中好。

  He sent associates to the Ying Mine, Silvercorp's largest operation, in Henan province, about500 miles southwest of Beijing. They filmed trucks leaving the mine with ore and picked upsamples of the ore that fell off trucks.

  他让同事前往位于北京西南方向约500英里(约合800公里)的河南省的月亮沟铅锌银矿,这里是希尔威最大的一个项目。他们拍摄了载着矿石离开矿区的卡车,还捡了一些从车上掉下来的矿石样本。

  In September, an Alfred Little report questioned whether Silvercorp had exaggerated themine's production. It said the samples it had picked up had substantially less silver in each tonof rock than the company claimed and that the volume of truck traffic was too light to accountfor all the ore Silvercorp said it had mined.

  9月,阿尔弗莱德·利特尔的一篇报告质疑希尔威是否夸大了矿区的产出。报告称,从他们捡回的矿石样本来看,每吨矿石的含银量要比公司所说的少很多,卡车运输矿石的数量太少,根本达不到希尔威所说的规模。

  The company responded indignantly and demanded investigations into those who hadattacked it.

  公司对此做了愤怒的回应,并要求对那些攻击公司的人进行调查。

  Huang was arrested on Dec. 28 when he tried to fly to Hong Kong from Beijing. A police officerfrom Luoyang, the city closest to the mine, warned him that if he did not cooperate he couldspend four or five years in jail. The officers questioning him took frequent calls — Huang sayshe believes they were from Silvercorp officials — and then demanded such information as “thepassword to the Eos mail server.”

  12月28日,黄昆在打算从北京飞往香港时被捕。来自靠近矿区的城市洛阳的一名警察警告黄昆,如果不合作,他可能会被关四到五年。对他进行质询的警察接了很多个电话——黄昆说他认为这些电话都是希尔威的管理人员打来的——随后还要求他提供“Eos邮箱服务器密码”等信息。

  Within a few days, Huang was released on bail, prohibited from leaving China. But that statusended abruptly in July 2012 after a column I wrote for The New York Times appeared, quotingCarnes as saying the Luoyang police “arrested, terrorized and forbid my researchers fromcommunicating with me or performing any further research on Chinese companies.”

  数日之后,黄昆获得保释,但是被禁止离开中国。不过,2012年7月我为《纽约时报》写的一篇专栏文章发表后,情况突然发生改变。文章援引卡恩斯的话说,洛阳警察“逮捕、恐吓我的研究人员,并禁止他们与我联络或对中国公司展开进一步调查。”

  Huang was rearrested, he told me, with police officers making clear that action was “directly inretaliation” for the column. He spent the next two years in the Luoyang detention center, in a300-square-foot cell that held as many as 34 other prisoners, according to a lawsuit Huangfiled this month against Silvercorp in Vancouver.

  他告诉我,黄昆再次被捕,警察这次明确表示这种举动是对那篇文章的“直接报复”。根据黄昆本月在温哥华对希尔威提起的诉讼,他随后在洛阳监狱度过了接下来的两年,与多达34名其他囚犯一起被关在一个300平方英尺(约合30平方米)的牢房里。

本文关键字: 揭露诈骗的风险几何

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>