Even so, some say they are taking action to align their assets with their environmentalprinciples. Others want to shame companies that they believe are recklessly contributing to awarming planet. Still others say that the fight to limit climate change will lead to newregulations and disruptive new technologies that will make these companies an increasinglyrisky investment.
即便如此,有些公司和个人也表示,他们采取行动是为了使公司的资产配置,与他们的环境原则保持一致。其他人则希望,在他们看来肆无忌惮地加剧全球变暖的那些企业,会因此感到羞愧。还有人则表示,这场遏制气候变化的斗争,将促使官方制定一些新的监管规定,并催生一些打破常规的新科技,从而提高投资这些企业的风险。
Ultimately, the activist investors say, their actions, like those of the anti-apartheid divestmentfights of the 1980s, could help spur international debate, while the shift of investment fundsto energy alternatives could lead to solutions to the carbon puzzle.
这些激进投资者表示,与20世纪80年代的反种族隔离撤资斗争一样,他们的行动最终将在国际社会上引起讨论,而投资基金向替代能源的转移,也有助于解决碳排放的难题。
“This is a threshold moment,” said Ellen Dorsey, executive director of the Wallace GlobalFund, which has coordinated the effort to recruit foundations to the cause. “This movementhas gone from a small activist band quickly into the mainstream.”
“这是一个跨越性的时刻,”华莱士全球基金(Wallace Global Fund)的首席执行官埃伦·多尔西(Ellen Dorsey)说。号召其他基金会加入这项事业的行动就是由这家基金协调开展的。“这项运动很快就从一个小规模运动变成了主流。”
Not everyone will divest completely or right away, Ms. Dorsey noted, and some are divestingjust from specific sectors of the fossil fuel industry, such as coal.
多尔西指出,并非每个人都会完全或立即撤资,有些只是从化石燃料行业的特定领域撤资,比如煤炭。
“The key thing is that they are moving along toward a common destination,” she said.
她说,“关键在于,他们在朝一个共同的目的前进。”
Among the individual investors joining in the announcement on Monday is Mark Ruffalo, theactor. The news conference will include a videotaped message from Bishop Desmond Tutu,who said that because climate change has a disproportionate impact on the poor, it is “thehuman rights challenge of our time.”
周一发布声明的个人投资者中,包括演员马克·鲁法洛(Mark Ruffalo)。新闻发布会上将播放一段大主教德斯蒙德·图图(Desmond Tutu)的视频讯息。他表示,因为气候变化会给穷人带来相当大的影响,所以这是“我们这个时代所面临的人权挑战”。
Just how transparent the various funds and institutions will be about the progress of theirasset sales is uncertain.
各个基金和机构投资者出售资产的进度会有多大的透明度尚不得而知。
At the Rockefeller Brothers Fund, there is no equivocation but there is caution, said StephenHeintz, its president. The fund has already eliminated investments involved in coal and tarsands entirely while increasing its investment in alternate energy sources.
洛克菲勒兄弟基金会总裁斯蒂芬·海因兹(Stephen Heintz)说,该基金会不是在含糊其辞,只是较为谨慎。基金会增加对替代能源的投资的同时,已完全撤出了涉及煤炭和沥青砂的投资。
Unwinding other investments in a complex portfolio from the broader realm of fossil fuels willtake longer. “We’re moving soberly, but with real commitment,” he said.
在该基金会持有的庞杂投资组合中,将其他资金从化石燃料领域撤出,需要花更长时间。“我们的行动很慎重,但却是诚心诚意的,”他说。
Steven Rockefeller, a son of Nelson A. Rockefeller and a trustee of the fund, said that heforesees financial problems ahead for companies that have stockpiled more reserves than theycan burn without contributing significantly to climate damage. “We see this as having both amoral and economic dimension,” he said.
纳尔逊·A·洛克菲勒(Nelson A. Rockefeller)之子、该基金的受托人之一史蒂文·洛克菲勒(StevenRockefeller)表示,他认为那些囤积的储量超出消耗量,并且没有给气候事业做出贡献的公司,将来会面临财务困境。“我们认为,这个问题既有道德影响,也有经济影响,”他说。
本文关键字: 洛克菲勒家族从化石燃料企业撤资
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开