黑客威胁金融系统网络安全 金融业须构筑网络防线

2014-10-08 17:25:13来源:可可英语

  The details of the incident are mysterious and JPMorgan has refused to elaborate in public.But it appears the attacks emanated from Russia, that they were exceptionally sophisticatedand that they affected other institutions, too. And they have consequently left executives inLondon and New York asking: could the next phase in the Ukrainian conflict be a wave of cyberattacks on western finance – either to retaliate against sanctions or to spark fear?

  此事的细节是个谜,摩根大通拒绝详细公开。但攻击似乎源自俄罗斯,而且手段出奇地高明,还影响到其他机构。这些攻击让伦敦和纽约的高管发问:乌克兰冲突的下一阶段可能是对西方金融业的一波网络攻击吗(旨在报复对俄制裁或引发恐慌)?

  In some senses, such concerns are not new. Western corporations have faced escalating cyberassaults in recent years: last year, for example, Jamie Dimon, JPMorgan chief executive,revealed the bank was experiencing “tens of thousands” attacks each day. Though many seemto come from China, others come from criminal networks in Russia, the only countryconsidered to have cyber capabilities equal to those of America.

  在某种意义上,这种担忧并非新鲜事儿。近年来,西方公司遭受的网络攻击在不断升级:去年,摩根大通首席执行官杰米•戴蒙(Jamie Dimon)披露,该行每天遭到攻击的攻击多达“数万次”。尽管许多攻击似乎来自中国,但其他攻击来自俄罗斯的犯罪网络。俄罗斯被认为是唯一在网络能力上能与美国媲美的国家。

  Cyber experts now fear the combination of incentives and skill behind such attacks couldshift. To date they have taken (modest) comfort from the fact that the truly maliciousattacks against western financial groups – or those aimed at causing lasting damage or panicby sparking a market crash – seem to have come from groups without highly sophisticatedcapabilities. Islamic terrorist groups, for example, grab headlines but they have not yet broughtdown an exchange.

  如今,网络专家担心,这些攻击背后的激励和技能组合可能发生改变。迄今令他们感到(一定)安慰的是,针对西方金融集团的真正恶意攻击——即那些意在引发市场崩溃,以制造持续损害或恐慌的攻击——似乎源自不具备很高技术含量的团伙。例如,伊斯兰主义恐怖集团占据过媒体头条,但他们还没有搞垮过一家交易所。

  Meanwhile, the really sophisticated cyber attacks on western financial groups have hithertoemanated from groups or states that “only” want to steal intelligence or money, not destroyentire systems or even reveal themselves. After all, Russian oligarchs and Chinese officialshave money in western banks and markets so it is presumed they want to keep them intact.

  另一方面,迄今对西方金融集团发起的真正手段高超的网络攻击,来自那些“仅仅”想要盗取情报或金钱、而不想摧毁整个体系或甚至暴露自己的团体或政府。毕竟,俄罗斯寡头和中国官员有钱存在西方银行和市场,想必他们不想搞垮这些西方机构。

  But in some financial groups and intelligence forums, the big question is what might happen ifRussian hackers (or any that are similarly sophisticated) ever stop feeling they have a stakein global finance or a shared interest in maintaining market stability. “It’s a huge concern,”one New York-based chief executive says.

  但在一些金融机构和情报论坛,目前的大问题是:如果俄罗斯黑客(或任何具有技术含量的人)认为,全球金融体系对他们已无关紧要,或者他们对维持市场稳定不再有共同利益,那可能会发生什么情况?“这是一个非常令人担心的问题,”一位常驻纽约的首席执行官表示。

  Right now, there is little evidence that any such shift has occurred. And the Financial ServicesInformation Sharing and Analysis Center, an industry body recently created by the banks todiscuss cyber attacks, last week pointedly told its members there was no need to panic. It sentan email insisting that, notwithstanding the JPMorgan incident, nothing significant hadchanged in the cyber landscape.

  眼下没有什么证据表明这样的转变已经发生。金融部门信息共享与分析中心(FS-ISAC)是最近一家由银行创立的讨论网络攻击的行业机构。上周,该中心意有所指地告诉其会员,没有恐慌的必要。它发出了一封电邮,坚称虽然发生摩根大通被攻击事件,但网络环境没有发生重大变化。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>