In June 2012, Tencent purchased a 48.4% minority stake in Cary, N.C.-based independentdeveloper Epic Games for approximately $330 million. The developer is best known for itsUnreal Engine 4 technology, which powers big games around the globe from companies likeSony (HellBlade), Bandai Namco (Tekken 7) and Deep Silver (Dead Island 2).
2012年6月,腾讯出资近3.3亿美元,买入了美国纽约的独立游戏开发商Epic Games48.4%的少数股东股份。这家开发商拥有享誉业内的虚拟引擎4(Unreal Engine 4)技术,能为全球各大开发商开发的大型游戏提供技术支持,譬如索尼(Sony)的《HellBlade》、万代南梦宫(Bandai Namco)的《铁拳》(Tekken7)和Deep Silver的《死亡岛2》(Dead Island 2)。
“As we headed towards a new generation of open, live games, we found that partner inTencent. Rather than a worldwide retail publishing deal, the Tencent relationship gives Epic asolid publishing partner in Asia while we operate our games and directly serve our customershere in North America and Europe,” said Tim Sweeney, founder and CEO of Epic Games. “Itprovides all of the benefits of both independence here, and a strong partner in China andelsewhere.”
“我们在进军新一代的开放式实时游戏的过程中,发现了腾讯这位合作伙伴。相较于在全球各地签订不同的零售发行协议,与腾讯的合作能让我们安心在北美和欧洲地区运营游戏并直接服务当地客户的同时,在亚洲市场获得一位值得信任的发行合作伙伴,”Epic Games创始人兼首席执行官蒂姆o斯文尼表示,“我们与腾讯达成的合作,既能为我们提供在北美及欧洲市场独立运营所带来的全部优势,又能为我们在中国及其他地区带来一位强大的合作伙伴。”
Wang said Tencent’s internal studios are using Unreal Engine 4 technology on several games.Since the investment, Epic Games has been able to migrate to a $19 monthly subscriptionmodel for its game engine technology. Epic is also developing a free Unreal Tournament onlinePC game for the global market.
王波表示,腾讯的内部游戏工作室正在使用虚拟引擎4技术开发数款游戏。自从拿到腾讯的投资后,EpicGames便有了足够的资金,将自己的游戏引擎技术更换为月费19美元的订阅模式。Epic还在开发一款免费的电脑端虚拟巡回赛(Unreal Tournament)网络游戏,拟向全球市场推出。
“There are a lot of new and traditional game companies that are moving into the MOBA(multiplayer online battle arena) space based on Tencent’s success with League of Legends,”said Warman. “They are also the go-to company for all U.S. companies with an Asian ambitionand a lot of game developers that are seeking investment. Tencent plays a pivotal role inaligning game business models and individual game titles on a global scale.”
“鉴于腾讯通过《英雄联盟》取得的成功,目前有许多传统及新建的游戏公司都在开始进入多人在线战术竞技(MOBA)游戏领域,”沃曼说道,“所有希望打入亚洲市场的美国公司,以及众多正在寻求外部投资的游戏开发商,都将腾讯视为梦寐以求的合作伙伴。腾讯在全球范围内推广游戏商业模式和各款游戏中,扮演着关键性的角色。”
In addition to Riot and Epic, Tencent has a small office in Palo Alto, Calif., with a group ofemployees who support the U.S. business. Wang said Tencent Games is always looking fordevelopers who have innovative ideas and properties that could translate and becomepopular in China.
除了Riot和Epic外,腾讯还在美国加利福尼亚州帕洛阿尔托设立了一间小型的办事处,雇佣了一批员工,负责发展腾讯的美国业务。王波表示,腾讯游戏一直在不断地寻找合适的游戏开发商,希望他们拥有开创性的想法和游戏,适合在本土化后投入中国市场,并且赢得足够高的人气。
本文关键字: 腾讯有望在全球游戏市场中占据10%以上的份额
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开