梁振英被曝未申报所收巨款

2014-10-10 15:55:47来源:可可英语

  According to documents published by Fairfax, Mr Leung signed the deal – which UGL says was anon-compete agreement – four days after he announced his plan to run for chief executive.His spokesman said the payments were related to his resignation from DTZ and “not anyfuture service to be provided by him”. He added that there was “no requirement . . . for MrLeung to declare the above”.

  Fairfax Media发表的文件显示,梁振英在宣布竞选行政长官4天后签署了上述协议;UGL称这是一份“竞业禁止协议”。梁振英的发言人表示,这些款项与他从戴德梁行物业公司辞职有关,而“不是要由他提供任何未来服务”。这位发言人补充说,“在现行制度下……梁先生无需对此申报”。

  UGL said the deal made no mention of what would happen if Mr Leung became chief executivebecause he was not expected to win the post. “Media coverage suggested that other candidateswere favoured to be elected, so the possibility of CY Leung securing office was not the focus ofUGL’s negotiations,” said the company.

  UGL表示,这项协议没有提到梁振英成为行政长官会发生什么,是因为当时预计他不会当选。“媒体报道表明,其他一些候选人更有希望当选,因此梁振英胜出的可能性不是UGL谈判的焦点,”该公司表示。

  Mr Leung was originally considered a long shot to become chief executive. More than half the1,200 members of the committee that picks the leader favoured Henry Tang, the scion of awealthy family who was later forced to drop his campaign after it emerged that he had built anillegal wine cellar in his house.

  梁振英最初被认为不太可能成为行政长官。在选举委员会的1200名成员中,超过半数起初瞩意出身富贵家族的唐英年(Henry Tang),但后来传出了唐英年在自己家里违规建造酒窖的消息,此后,唐英年被迫退出竞选。

  Over the past two weeks, Mr Leung has been vilified on the streets of Hong Kong, withprotesters depicting him as Dracula, the Devil, and Pinocchio. One of his biggest backers from2012, the property tycoon Ronnie Chan, said that he had “no opinion” on whether Mr Leungwas handling the protest situation well.

  过去两周期间,梁振英在香港街头成为众矢之的,抗议者将他描绘成吸血鬼、恶魔和匹诺曹(《木偶奇遇记》主角——译者注)。对于梁振英是否妥善处理了抗议的问题,他自2012年以来最大的支持者之一、地产大亨陈启宗(Ronnie Chan)表示“无可奉告”。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>