The tax bill and claims for lawyers’ fees so outweigh the value of the handful of remainingclassical works held by the estate in a warehouse in New Jersey that the Surrogate’s Courtdecided it was not worth proceeding until a proper accounting can be made.
遗产税和律师费,远远超出了遗产托管机构持有并存放在新泽西州一间仓库里的为数不多的剩余藏品的价值。因此,遗嘱检验法院决定该案不值得继续审理,除非所涉财产进行了恰当清点。
The latest legal actions are an effort to break the deadlock. In a filing in federal court inManhattan last month, Mrs. King and her husband, Kenneth, said that her brother and his sonhad conspired to loot the estate through sham art sales and had lied about the whereabouts ofworks.
双方新近采取的法律行动,目的是打破这种僵局。王娴歌和她的丈夫肯尼斯(Kenneth)上月联名向驻曼哈顿的联邦法院提起诉讼,称王守昆及其子合谋伪造艺术品销售记录,从而劫掠遗产,并且谎报藏品下落。
Mrs. King said in her filing that Shou-Kung Wang’s son, Andrew Wang, 53, who sharesfiduciary duty for the estate with the public administrator of Surrogate’s Court, made upbogus addresses of buyers, and even, in one case, shipped $1.4 million worth of the art to hishome in Shanghai.
王娴歌在诉状中称,王守昆现年53岁的儿子王义强伪造买家地址,有一次甚至把价值140万美元的艺术品运到他在上海的家中。王义强和遗嘱检验法院的公共管理者共同对这笔遗产负有托管责任。
The lawsuit also accuses the Wangs of giving conflicting accounts of the location of one work, “Album of Landscapes” by the 13th-century painter Ma Yuan. A decade ago, Shou-Kung Wangtold the court that his father had given him the painting and it was in his possession.
诉状中还指责王守昆和王义强对13世纪画家马远所作的《山水册》的下落说法不一。十年前,王守昆告诉法院,这幅画是父亲给他的,属于他的财产。
But lawyers for Mrs. King have produced a 2011 television interview in China in which acollector there says he bought the painting from C. C. Wang’s family after his death, for whatthe lawyers say was more than $5.5 million.
不过,王娴歌的律师拿出了2011年在中国播放的一段电视采访,其中显示,有藏家说,在王己千过世后,自己从王家人手中买到了这幅画。律师表示,这幅画的价格逾550万美元。
Asked recently in court about the discrepancy, Andrew Wang said that his grandfather had infact sold the painting shortly before he died. He said Shou-Kung Wang had believed that he stillowned the painting at the time of his testimony because Andrew and C. C. Wang hadconcealed the sale.
近期在庭上被问及此事时,王义强解释,实际上是祖父在过世之前不久出售了这幅画,但王守昆当年在作证的时候,认为自己仍然拥有这幅画,因为王义强和王己千没有把此画已经出售的事情告诉他。
A lawyer for Shou-Kung Wang and Andrew Wang, Carolyn Shields of Liu & Shields inQueens, denied Mrs. King’s allegations.
皇后区凯撒刘瑛律师楼(Liu & Shields)的卡罗琳·希尔兹(Carolyn Shields)是王守昆和王义强的律师团队成员,她否认了王娴歌的指控。
For their part, they argue in a lawsuit filed last week in State Supreme Court in Manhattanthat it was the Kings who have diverted assets by hiding works in a warehouse in New York,transferring ownership of them to foreign corporations and selling them.
上周,王守昆父子这边也向位于曼哈顿的州级最高法院提起诉讼,声称王娴歌夫妇把作品藏匿在纽约一间仓库中,并把它们的所有权转移给外国企业或予以出售,通过这种方式转移了资产。
One of the few things the two sides agree on is that “The Procession of Taoist Immortals,” anink-on-silk hand scroll that is one of the most important works in the collection, is missing.
双方没有异议的事情寥寥无几,其中一件是:最重要的藏品之一、绢本墨笔卷轴《朝元仙仗图》不知所踪。
Probably a sketch for a mural painting, it depicts a group of Taoist gods in intricate detail.Experts say it is an early and rare example from the Northern Song dynasty of a Taoist theme.
这幅图很可能是一幅壁画稿本,以繁复的细节描绘了一群道教神仙。专家表示,它是北宋早期的道教题材作品,颇为罕见。
“It is of monumental significance,” said Stephen Little, a curator of Chinese art at the LosAngeles County Museum of Art.
“它具有极为重大的意义,”洛杉矶城市艺术博物馆(Los Angeles County Museum of Art)的中国艺术类策展人斯蒂芬·利特尔(Stephen Little)说。
Attributed to Wu Zongyuan, it is valued by experts at tens of millions of dollars.
该画为武宗元所绘,专家估计它的价值数以千万美元计。
In 2005, both sides put “Procession” in a Shanghai bank’s safe-deposit box. The box was to beopened again only in the presence of both sides.
2005年,双方把《朝元仙仗图》放入上海一家银行的保险箱。这个箱子只能在双方均在场的情况下才能再次打开。
Hearing reports that “Procession” had been seen outside the bank, Mrs. King demanded thatAndrew Wang open the box to inspect the painting with her, but, according to her complaint,he defied a Chinese court order and refused to attend.
听说有人在银行外面看到了《朝元仙仗图》后,王娴歌要求王义强和她一同前去打开保险箱进行核实。然而,根据她的说法,王义强对中国法院的判令置之不理,拒绝到场。
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开