Apple’s iOS has been losing market share, according to IDC: in the second quarter of this year,it accounted for 11.7 per cent of mobile device shipments, down from 13 per cent in the samequarter last year. Apple’s early-mover advantage has been eclipsed by the roaring success ofAndroid.
IDC数据显示,苹果iOS系统的市场份额在不断缩小,今年二季度,iOS系统手机仅占智能手机发货量的11.7%,低于去年同期的13%。安卓系统的大获成功,令苹果的先发优势荡然无存。
Google maintains and develops the “official” version of Android, but the operating system itselfis open-source, which means anyone can fiddle with it, change it, add to it and take bits away,as Amazon and Nokia, for example, have done with their operating systems have done withtheir operating systems for, respectively, the Kindle Fire and the Nokia X range.
谷歌维护并开发“官方版”安卓,但该系统本身是开源的,这意味着任何人都可以对之进行修改,例如,亚马逊(Amazon)和诺基亚(Nokia)对Kindle Fire和Nokia X系列搭载的安卓操作系统都做了自己的改动。
Google leads the Android Open Handset Alliance, an association of device-makers such asSony, LG, Samsung and Lenovo, mobile operators such as T-Mobile and Vodafone as well aschipmakers Arm, Qualcomm and Intel, and software companies, including eBay and, of course,Google.
谷歌领导着安卓“开放手机联盟”(Open Handset Alliance,OHA),该联盟的成员包括索尼(Sony)、LG、三星(Samsung)和联想(Lenovo)等设备制造商,T-Mobile和沃达丰(Vodafone)等移动运营商,安谋(Arm)、高通(Qualcomm)和英特尔(Intel)等芯片制造商,以及eBay等软件公司,当然也包括谷歌。
In return for membership of the OHA, members can create devices that Google will license itsservices to. It is important to note that while Android itself is open-source and free to use,Google’s services are not. Members of the alliance also pledge not to “fork” Android – in otherwords, create their own versions that exclude Google services.
联盟成员开发的设备,谷歌将授权其使用谷歌的服务。有必要指出,尽管安卓系统本身是开源的,可以免费使用,但谷歌的服务就不一样了。联盟成员也承诺不“分化”(fork)安卓系统——换言之,不开发排除谷歌服务的安卓版本。
This is all great for Google, as it means its data-collecting apparatus, with its access to youremail, searches, location data and so on, is in the hands of millions of people to whom“relevant” adverts can be directed.
这对谷歌很有利,因为这意味着,其数据收集设备——可以读取你的电邮、搜索记录、位置数据等信息——可以到达大量用户手中,在此基础上就可以向用户投放有针对性的广告。
There is, however, a big part of the Android ecosystem that is nothing to do with Google. Thisis most significant in China, where Google and its services are persona non grata. But there arealso trouble spots on the radar outside China that should worry Google.
然而,安卓生态系统中有很大一部分跟谷歌毫无关系,这一点在谷歌及其服务不受欢迎的中国表现得最为明显。但在中国以外地区也有一些问题值得谷歌担忧。
Google’s biggest concern is Samsung. The search giant’s relations with the South Koreansmartphone maker have been strained, as Samsung has fired warning shots that indicate itprobably doesn’t need Google as much as Google needs Samsung, which is by far the biggestvendor of Android OHA devices.
谷歌最该担心的是三星。这家搜索巨头与该韩国智能手机制造商的关系变得紧张,三星已经放了一声警示枪,暗示其对谷歌的需要可能小于谷歌对其的需要。三星是OHA中最大的安卓设备厂商。
Samsung has been tinkering with an alternative operating system, Tizen, and includes its ownmail and other services alongside Google’s on its Galaxy Android devices. In theory, Samsungcould drop Google’s version of Android and focus on developing Tizen further or move to thenon-Google version of Android.
三星一直在鼓捣一个替代操作系统Tizen,而且其Galaxy安卓设备上除装有谷歌服务,也置入了三星自己的邮件等服务。理论上,三星可以放弃谷歌版安卓系统,集中精力打造Tizen系统,或者转向非谷歌版的安卓系统。
That version is the Android Open Source Project – the one developers work with when theydon’t want to join forces with Google. AOSP is free and is the version that Amazon has used inits Fire devices. Nokia used AOSP to create the well-received Nokia X range before Microsoftassimilated Nokia’s devices division and killed the project.
这种非谷歌版安卓系统属于安卓开源项目(Android Open Source Project,AOSP),当开发者不想跟谷歌联合时可以加入这个项目。AOSP是免费的,亚马逊在其Fire设备上便使用了AOSP。诺基亚使用AOSP开发了颇受欢迎的Nokia X系列产品,后来微软(Micrsoft)吞并了诺基亚手机部门,废弃了该项目。
本文关键字: 双语新闻 安卓生态圈的"去谷歌"之战
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开
第十三届全国人民代表大会第二次会议(the second session of the 13th National People& 39;s Congress)5日上午在人民大会堂开