双语新闻:安卓生态圈的"去谷歌"之战

2014-10-28 17:31:41来源:网络

  Amazon and Nokia would do well to look to China, where local providers have built strongecosystems on the AOSP version of Android. In hardware, Xiaomi has 31.6 per cent of theurban Chinese market, according to Carolina Milanesi, chief of research at Kantar Worldpanel,the market research company. “Xiaomi is the model that works,” she says.

  亚马逊和诺基亚可以把目光投向中国,中国当地厂商已基于AOSP版安卓打造了强大的生态系统。市场研究公司Kantar Worldpanel的研究总监卡罗琳娜•米拉内西(Carolina Milanesi)表示,在硬件方面,小米(Xiaomi)已占据中国城市31.6%的市场份额。她说:“小米模式很有效。”

  What works in China is a package of services delivered via the hardware. At the end of lastyear, Gartner, the research company, noted: “Chinese-based internet providers, such as Baidu,Alibaba Group and Tencent, [are] providing local featured apps, services and content throughapp stores that they themselves operate. This participation is preventing Google from beinga major beneficiary of smartphone user growth in the China market.”

  在中国有效的模式,是通过硬件提供一揽子服务。在去年底,研究公司高德纳(Gartner)指出:“百度(Baidu)、阿里巴巴集团(Alibaba Group)和腾讯(Tencent)等中国互联网服务提供商(正在)通过自己运营的应用商店,提供具有本地特色的应用、服务和内容。它们的这种参与,使谷歌没能成为中国市场智能手机用户增长的一个主要受益方。”

  If Google has lost out in China, it could lose out elsewhere. Microsoft is keen to get its services– Outlook.com, Bing, Office and OneDrive – into more hands, and while its Windows Phone OShas been well received, its market share of just 2.5 per cent in the second quarter of this yearmeans it has a long way to go.

  如果谷歌在中国市场失利,它也可能在其他任何市场落败。微软希望吸引更多人使用其服务——Outlook.com、必应(Bing), Office和OneDrive;尽管其Windows Phone(WP)操作系统颇受欢迎,但今年二季度其市场份额仅为2.5%,意味着微软还有很长的路要走。

  Intriguingly, Microsoft chief executive Satya Nadella has been reported as talking toCyanogen, which maintains a popular AOSP fork of Android. While Microsoft is unlikely to beconsidering buying Cyanogen, partnering with it to provide services as part of the packagemakes sense.

  耐人寻味的是,微软首席执行官萨蒂亚•纳德拉(Satya Nadella)据报道正与Cyanogen洽谈。Cyanogen维护着一个人气颇高的安卓AOSP系统。微软不大可能考虑收购Cyanogen,但与其合作提供部分服务还是可行的。

  Here’s a blue-sky suggestion for Mr Nadella: sit down with Jeff Bezos at Amazon to develop agood fork of Android. Microsoft has a compelling services offering but an almost non-existentplatform for these services, despite the quality of the Lumia handsets. Amazon hascompelling content with its Prime video but seems unable to get consumers to buy its Firedevices.

  这里给纳德拉提一个堪称奇思妙想的建议:与亚马逊的杰夫•贝佐斯(Jeff Bezos)坐在一起,讨论开发一款优秀的安卓分支系统。微软提供强大的服务,但没有搭载这些服务的平台,尽管Lumia手机质量不错。亚马逊通过Prime视频提供强大的内容,但看来无法吸引消费者购买其Fire设备。

  For smaller providers, a Microsoft-Amazon-style joint venture would be a great way tobecome part of an ecosystem out of Google’s reach. I suspect consumers would find thatattractive. How about it, Satya and Jeff?

  对于规模较小的服务提供商来说,像微软与亚马逊这样的合作是一个很好的方式,将吸引它们加入一个摆脱了谷歌影响的生态系统。我觉得这对用户是有吸引力的。不知贝佐斯和纳德拉意下如何?


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>