2022年上海高级口译汉译英训练(2)

2022-09-15 07:14:00来源:网络

2022年上海高级口译汉译英训练(2)

  上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。这对于大家来说是备考的难点。那么在实际的备考中,这部分内容应该如何进行积累学习呢?下面小编为大家整理了“2022年上海高级口译汉译英训练(2)”,让我们一起来看看吧!

  中方重视美方在贸易不平衡、知识产权保护等问题上的关切,已经并将继续采取积极措施逐步加以解决。中方不追求长期对美贸易顺差,将继续履行入世承诺,进一步向美国产品开放市场。中国政府高度重视并将继续加强知识产权保护工作。我们已经降低了对侵犯知识产权的刑事处罚门槛,已经并将进一步加大执法力度,开展保护知识产权专项整治行动。解决中美经贸摩擦等问题需要双方共同采取行动。我们希望美方承认中国完全市场经济地位,取消对华出口商品和技术的限制,纠正贸易保护主义的错误做法。增加对华出口,而

  不是限制自华进口,才是解决贸易不平衡的正确途径。

  China pays great attention to U.S. concerns about trade imbalances, IPR

  protection and others, and has taken, and will continue to take, effective steps

  to address them gradually. China is not after prolonged surplus in trade with

  the United States, and will continue to honor its WTO commitments by opening its

  market still wider to U.S. products. The Chinese Government attaches great

  importance to IPR protection and will step up its measures in this regard. We

  have lowered the threshold for criminal penalties against IPR infringement,

  intensified law enforcement and launched IPR protection campaigns. These

  measures will continue to be It takes the efforts of both China

  and the United States to address their economic and trade frictions. We hope

  that the United States will recognize China’ s full market economy status, lift

  restrictions on commodity and technology exports to China and correct the wrong

  practices of trade protectionism. Increasing exports to China, instead of

  restricting imports from China, is the right course of action to solve trade

  imbalances.

  以上就是为大家整理的“2022年上海高级口译汉译英训练(2)”,希望大家能够更好的学习上海高级口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>