政府报告白皮书双语翻译:《青藏高原生态文明建设状况》

2022-10-28 07:55:00来源:网络

  政府报告白皮书双语翻译:《青藏高原生态文明建设状况》

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会关注到政府白皮书的双语翻译。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“政府报告白皮书双语翻译:《青藏高原生态文明建设状况》”,让我们一起来学习备考吧!

  青藏高原是大自然赐予中国人民和全人类的财富,保护好青藏高原的生态环境,是中国人民的责任。中共中央总书记习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上指出:“我们要建设的现代化是人与自然和谐共生的现代化,既要创造更多物质财富和精神财富以满足人民日益增长的美好生活需要,也要提供更多优质生态产品以满足人民日益增长的优美生态环境需要。”新时代青藏高原生态文明建设,是“建设美丽中国”的重要内容。中国人民有信心建设更加美丽的青藏高原,努力实现人与自然的和谐共处。

  The Qinghai-Tibet Plateau is a wealth endowed by nature to the Chinese people and humanity as a whole. It is the Chinese people’s responsibility to protect the ecology of the Plateau. At the 19th National Congress of the CPC, General Secretary of the CPC Central Committee Xi Jinping pointed out, “The modernization that we pursue is one characterized by harmonious coexistence between man and nature. In addition to creating more material and cultural wealth to meet people’s ever-increasing expectation of a better life, we need also to provide more quality ecological goods to meet people’s ever-growing demands for a beautiful environment.” Ecological progress on the Plateau in the new era is an important component of the Beautiful China initiative. The Chinese people are committed to making the Plateau an even more beautiful place, and to realizing harmonious coexistence between man and nature.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“政府报告白皮书双语翻译:《青藏高原生态文明建设状况》”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI备考频道。

本文关键字: 政府报告白皮书

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容