2024年CATTI三级口译题训练13

2023-12-11 07:27:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI三级口译题训练13”,让我们一起来学习备考吧!

  10月26日,首列“上海号”中欧班列(the first "Shanghai

  Express")抵达德国北部城市汉堡。在目前全球物流链遭遇困难(global logistics

  disruption)的背景下,“上海号”的开行在欧洲和亚洲之间建立了新的铁路货运线路。

  This year marks the 35th anniversary of the signing of a partner city

  agreement between Hamburg and Shanghai, the launch of the "Shanghai Express" has

  raised the two cities' cooperation to a new level. Hamburg's role as an

  important node in the "Belt and Road" network has been further strengthened.

  今年是上海和汉堡建立友城关系35周年,“上海号”中欧班列的开通给双方合作增加了新平台,汉堡作为“一带一路”重要节点的作用得到进一步加强。

  目前物流供应链(the logistics

  chain)正遭遇海运无法如期交付等困难。在此背景下,汉堡和上海之间直 达货运班列“上海号”的开通显得尤为重要,是双方合作一个新的里程碑("Shanghai

  Express" represents a new milestone in the cooperation between Hamburg and

  Shanghai)。

  9月28日,首发“上海号”列车装着50个满载服装鞋帽、汽车配件、太阳能面板等货物的集装箱(carry 50 containers loaded

  with apparel, auto parts and solar

  panels),从上海一路向西,经新疆阿拉山口口岸出境,开往汉堡。该班列目前每周开行一次,之后将逐步增加开行频次并开拓新线路。

  自2011年开行以来,中欧班列已铺画73条运行线路,通达欧洲23个国家的170多个城市(the China-Europe freight trains

  traveling along 73 routes have reached more than 170 cities in 23 European

  countries, since it was launched in 2011)。

  【相关词汇】

  中欧班列

  China-Europe freight trains

  “一带一路”伙伴关系

  Belt and Road partnership

  多边自由贸易体制

  multilateral free trade system

  全球供应链

  global supply chain

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI三级口译题训练13”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容