2024年CATTI三级口译英译汉:损伤

2023-12-14 07:06:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI三级口译英译汉:损伤”,让我们一起来学习备考吧!

  Injuries–resulting from traffic collisions, drowning, poisoning, falls or

  burns - and violence - from assault , self-inflicted violence or acts of

  war–kill more than five million people worldwide annually and cause harm to

  millions more. They account for 9% of global mortality, and are a threat to

  health in every country of the world. For every death, it is estimated that

  there are dozens of hospitalizations, hundreds of emergency department visits

  and thousands of doctors’ appointments. A large proportion of people surviving

  their injuries incurs temporary or permanent disabilities.

  由于交通事故、溺水、中毒、跌倒或烧伤,以及暴力、袭击、自虐或战争造成的伤害每年导致全世界五百多万人死亡并使数百万人受到伤害,占全球死亡率的9%,并对世界各国的健康构成威胁。就每一起死亡,估计有几十人住院,数百人急诊,上千人就医。大部分幸存的受伤者会遭受暂时或永久性残疾。

  Over 3 700 people die on the world's roads every day and tens of millions

  of people are injured or disabled every year. Children, pedestrians, cyclists

  and older people are among the most vulnerable of road users.

  世界上每天大约有3500人因道路交通碰撞而死亡。每年有几千万人遭受伤害或致残。儿童、行人、骑自行车的人以及老年人是最脆弱的道路使用者。

  WHO works with partners - governmental and nongovernmental - around the

  world to raise the profile of the preventability of road traffic injuries and

  promote good practice related to addressing key behaviour risk factors–speed,

  drink-driving, the use of motorcycle helmets, seat-belts and child

  restraints.

  世卫组织与世界各国政府部门以及非政府部门的合作伙伴共同努力,提高道路交通伤害的可预防性,并促进佩带头盔、使用安全带、不酒后驾车、不超速等良好做法。

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI三级口译英译汉:损伤”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>