CATTI翻译考试词汇日常背诵52

2024-08-07 08:35:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试词汇日常背诵52”,让我们一起来学习备考吧!

  “人才红利”

  talent dividend

  从要素禀赋看,中国的“人口红利”正向“人才红利”提升,人才资源总量、科技人力资源、研发人员总量均居全球首位;资本要素从短缺变为充裕,每年资本形成额占全球比重上升至约30%;另外,中国的数据产量巨大,数据资源丰富,是世界第二大“数据富矿”。

  In terms of production factors, China’s demographic dividend is turning into talent dividend. We now rank first in the world in terms of the size of talent pool, human resources in science and technology and the total number of researchers. Capital shortage is replaced by abundance. Our global share of annual capital formation has risen to about 30 percent. In addition, with its huge data output and rich data resources, China has the second largest data mine in the world.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试词汇日常背诵52”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>