UN Secretary-General Ban Ki-moon’s Message for World Humanitarian Day 2011
19 August, 2011
联合国秘书长潘基文2011年世界人道主义日致辞
2011年8月19日
There is never a year without humanitarian crises. And wherever there are people in need, there are people who help them – men and women coming together to ease suffering and bring hope. From Japan to Sudan, from Pakistan to the Horn of Africa, aid workers help people who have lost their homes, loved ones and sources of income.
没有哪一年没有人道主义危机。哪里有需要帮助的人,哪里就有帮助他们的人——男女人道主义工作者携手并肩,为人们减轻痛苦,带来希望。从日本到苏丹,从巴基斯坦到非洲之角,处处都有救援人员为失去家园、亲人和收入来源的人们提供帮助。
These humanitarians often brave great danger, far from home. They work long hours, in the most difficult conditions. Their efforts save lives in conflict and natural disaster. They also draw the world closer together by reminding us that we are one family, sharing the same dreams for a peaceful planet, where all people can live in safety, and with dignity.
人道主义工作者往往冒着极大的危险,远离家庭。他们在最困难的条件下长时间工作。他们的努力拯救了陷入冲突和遭受自然灾害的人们的生命。他们还将世界更紧密地团结在一起,提醒我们,我们都是一家人,我们都向往一个所有人都能有尊严地生活在安全之中的和平的星球。
On World Humanitarian Day, we honour these aid workers and thank them for their dedication. And we pay tribute to those who have made the ultimate sacrifice – in Afghanistan, Haiti and beyond. Too many have died, or suffered their own loss, in the course of duty. We pledge to do all we can to ensure the world’s humanitarians are kept safe to do their essential work.
值此世界人道主义日,我们向这些救援人员表示敬意,感谢他们的无私奉献。我们向那些在阿富汗、海地和其他地方牺牲的人们致敬。太多的人在履行职责期间牺牲,或遭受个人损失。我们保证将竭尽全力,确保世界人道主义工作者能够安全地从事他们的重要工作。
This is also a day to examine our own lives and consider what more we can do to help -- to reach out to people enduring conflict, disaster and hardship. Let those we honour today inspire us to start our own journey to make the world a better place and bring our human family more closely together.
在这一天,我们也要审视我们自己的生活,思考我们能够做些什么——以帮助那些经历冲突、灾难和困苦的人们。让那些我们今天向其致敬的人道主义工作者激励我们行动起来,将世界变得更美好,将我们人类大家庭更紧密地团结在一起。
本文关键字: 人道主义
免费试听
更多>>时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>以下是新东方在线英语学习网给大家整理的TED演讲:20岁到30岁人生的关键期 不可挥霍的光阴(双语),希望能够帮助大家更好提高自己的英语水平,更多英语学习内容,欢迎随时关注新东方在线英语学习网。
来源 : 新东方网 2019-05-21 15:10:04 关键字 : TED演讲
十三届全国人大二次会议12日上午9时举行第三次全体会议,听取最高人民法院院长周强关于最高人民法院工作的报告,听取最高人民检察院检
新东方在线口译网为大家准备了互联网大佬们在“两会”期间都说了什么?想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了 国务委员兼外交部长王毅记者会双语要点。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了部长语录:中国运动员会在北京冬奥会上争金夺银。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 中国日报网 2019-03-11 15:06:53 关键字 :
新东方在线口译网为大家准备了中国人民银行行长易纲等就“金融改革与发展”答记者问。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 中国日报网 2019-03-11 15:03:32 关键字 : 金融改革与发展
新东方在线口译网为大家准备了习近平在2018年中非合作论坛北京峰会开幕式讲话(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:32:43 关键字 : 中非合作论坛
新东方在线口译网为大家准备了习近平呼吁金砖国家开启第二个“黄金十年”(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
新东方在线口译网为大家准备了习近平在金砖国家领导人会晤会议上的讲话(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:28:37 关键字 : 金砖国家领导人会晤
新东方在线口译网为大家准备了习近平在上合组织欢迎宴上的祝酒辞(双语)。想知道近来都有哪些热点新闻吗?新东方在线口译小编为您发布~更多双语时事的相关内容,尽在新东方口译网。
来源 : 网络 2018-09-13 17:27:19 关键字 : 习近平在上合组织欢迎宴上的祝酒辞