电影《火鸡总动员(Free Birds)》口语解析(4)

2014-06-30 11:37:12来源:新东方网

  又是一部“总动员”动画。我们看过了“机器人总动员”、“超人总动员”、“玩具总动员”、“汽车总动员”、“海底总动员”…… 于是大家是不是对这些“动员”电影免疫了呢?Not yet? Good! 没有就好哦,因为就算不为看好玩儿的剧情,光奔着学口语,这部电影都是值得一看的!

  Free Birds讲述了一对儿“好鸡友”穿越回“古代”,把“火鸡”从Thanksgiving menu上抹去的离奇故事。从此以后,人们在感恩节的时候就不吃turkey,改吃pizza了……(不得不佩服编剧们的想象力啊……)

  上次我们的两位好鸡友成功躲避了猎人的追杀,这回他们又要做什么来完成他们的使命呢?我们继续!

火鸡总动员(Free Birds)

  “free-range”这个形容词表示“在农场自由放养的”。那free-range farm对应的呢,是factory farm。

  我们就free-range来个例子:

  She’s not a vegetarian, but she won’t eat anything but free-range meat.

  她不是素食主义者,他只是光吃自由放养的动物罢了。

火鸡总动员(Free Birds)

  “I’m in!”超级简单又常用的表示“我入伙!”的表达。我们还可以说“Count me in.”也就是“算我一个!”那我们想表示相反的意思,“别算我啊!”怎么说呢?想想in的反义词是out吧,那就是“Count me out!”

  还有一个表达也表示类似的意思,不过通常翻译成“我赞同,我支持”,就是“I’m on board!”(对,你木有看错,就是表示上飞机、上船的on board)

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>