双语新闻:中国现代"及时雨"王岐山 从"救火"到"打虎"

2014-08-14 15:47:19来源:可可英语

  In the midst of the biggest bankruptcy in Chinesehistory in 1998, Wang Qishan, the Communist partyofficial in charge of the process, received a visit froman old friend with a warning.

  1998年,在中国发生史上最大规模的一起破产案时,一位老友拜访了负责处理这一破产案的中共官员王岐山,并向后者发出了警告。

  “I tried to tell him just how powerful these bankerswere and how close their ties were to top politicalleaders and I said how worried I was about theirreaction if he forced them to take such hugelosses,” the friend and former colleague, Huang Jiangnan, told the Financial Times. “He justtold me to stop speaking and insisted he had to persevere. He is really a very resolute andinsistent person.”

  这位曾与王岐山共事的老友名叫黄江南。他告诉英国《金融时报》:“我试图告诉他,这些银行家势力有多大,他们与政界高层的联系有多密切。我还告诉他,如果他迫使这些人承担如此巨额的亏损,我很担心他们的反应。他叫我不要再说了,表示他必须坚持下去。他真是一个非常有决断力和坚韧的人。”

\

  A decade and a half later, the chain-smoking, straight-talking former historian will need all theresolve he can muster as he confronts far more implacable enemies in his role as China’santi-corruption tsar.

  15年后,作为中国反腐“沙皇”,王岐山面对的敌手要强大得多。这位烟抽得很凶、直言不讳的前历史学家,必须集中他所有的决心和毅力全力以赴。

  Last week the body he leads – the party’s Central Commission for Discipline and Inspection –officially opened an investigation into Zhou Yongkang, the former head of China’s secret policeand the most senior official to be publicly charged with corruption since the founding of thePeople’s Republic in 1949.

  就在上周,他领导的机构——中共中央纪律检查委员会(Central Commission for Discipline andInspection,简称中纪委)——正式启动了对周永康的调查。周永康曾主管中国国家安全事务,是1949年以来以腐败罪名被公开指控的最高级别官员。

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容