双语新闻:默克尔愿为世界安定付出代价

2014-08-25 16:41:08来源:中新网

  Vladimir Putin spent five years in the formercommunist German Democratic Republic in the 1980sas an intelligence officer for the Soviet KGB. Heprides himself on his understanding of Germany.

  上世纪80年代,身为苏联克格勃(KGB)情报官的弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)曾在前社会主义国家——民主德国(German Democratic Republic,即东德)待了5年。他为自己对德国的了解而自豪。

  Yet the Russian president badly miscalculated themood and determination of Angela Merkel,Germany’s chancellor, over the current crisis inUkraine. His experience was obviously out of date.

  然而,作为俄罗斯总统的他严重误判了德国总理安格拉•默克尔(Angela Merkel)在当前乌克兰危机上的态度和决心。他的经验明显已经过时。

  When the 28 EU member states agreed to impose tougher sanctions on Russia last monthbecause of Moscow’s support for armed separatists in the Ukrainian civil war, the decision wasgreeted with shock in the Kremlin. Mr Putin had expected the German chancellor to resist takingany action that would seriously affect German exporters.

  上月,因莫斯科在乌克兰内战中支持武装分裂分子,欧盟(EU)28个成员国一致同意,对俄罗斯采取更严厉的制裁。这个决议让克里姆林宫震惊。普京原以为默克尔会反对采取任何严重影响德国出口商的行动。

  He was wrong. The sanctions package was driven by Berlin. Central to German policy, led MsMerkel and Frank-Walter Steinmeier, foreign minister, was determination to maintain a unitedEuropean front.

  他错了。欧盟的一揽子制裁方案正是由德国推动的。德国政策的核心,引导默克尔和德国外长弗兰克-沃尔特•施泰因迈尔(Frank-Walter Steinmeier)行动的,是维持欧洲统一阵线的决心。

  “Putin is an old-style KGB operator. He sees everything as a zero-sum game. He keeps differentoptions open and tries to divide the EU and the west through bilateral contacts and sectoralcontacts with business,” says Andreas Schockenhoff, deputy chairman of Ms Merkel’s ChristianDemocrats in the German Bundestag.

  “普京有着老派克格勃的作风。他认为一切事情都是零和游戏。他总是保留不同的选择,并试图通过双边往来和行业性的商业来往分裂欧盟和西方,”默克尔领导的基民盟(Christian Democrats)的副主席安德烈亚斯•朔肯霍夫(Andreas Schockenhoff)在德国联邦议院(Bundestag)表示。

  “The chancellor spent a huge amount of time and energy to get a united European position andbring business on board.”

  “总理花了大量时间和精力促成欧洲的统一立场,让事情走上正轨。”

  Mr Putin is not the first global leader to misread Ms Merkel. David Cameron, UK primeminister, did the same when he sought her backing to block the appointment of Jean-ClaudeJuncker of Luxembourg as the next EU commission president. But Mr Putin’s miscalculation ispotentially far more serious.

  在世界领导人中,普京不是第一个误读默克尔的。英国首相戴维•卡梅伦(David Cameron)曾为阻止卢森堡前首相让-克洛德•容克(Jean-Claude Juncker)出任下届欧盟委员会(EU commission)主席而寻求默克尔的支持,他也错看了默克尔。但是普京误判的后果可能要严重得多。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>