双语新闻:BHP Billiton计划剥离约130亿美元资产

2014-08-25 16:47:37来源:可可英语

  BHP Billiton, the world’s most valuable miner, is tobreak itself up via a stock market spin-off, signallingan end to years of deals and expansion driven bythe commodities boom.

  世界上最具价值的矿商——必和必拓(BHP Billiton),即将通过股市剥离进行拆分,这标志着由大宗商品繁荣驱动的多年交易和扩张热潮走到终点。

  Heeding investor calls for resources groups toimprove returns amid weaker commodities markets,BHP set out plans to improve its performance bydemerging its less profitable mines and processingplants.

  为响应投资者要求资源企业在大宗商品市场较为疲弱的时期改善回报,必和必拓推出了改善业绩的计划,方法是将盈利较差的矿山和冶炼厂剥离出去。

  The spin-off of a new company, with an estimated value of about $13bn, will unwind a largepart of the 2001 merger between BHP and Billiton, a landmark mining deal that heralded moretie-ups in the sector and years of China-led growth in commodities markets.

  2001年,BHP和Billiton合并,创下矿业的一笔地标性交易,并带来了更多矿业合并案,以及由中国引领的大宗商品市场的多年增长。在当年那笔合并案中合并的相当大一部分资产,本次将被打包为一家估值约为130亿美元的新公司,从必和必拓剥离出去。

  BHP and its rivals spent much of the next decade scrambling to acquire assets to satisfyChina’s seemingly insatiable hunger for metals such as iron ore and ­copper. However, since2012 a generation of deals-driven leaders – including Tom Albanese at Rio Tinto and CynthiaCarroll at Anglo American – has been forced out amid disappointment at poor investments andhuge cost blowouts.

  2001年那笔合并案之后的近十年里,必和必拓及其竞争对手争相收购资产,以满足中国对铁矿石和铜等金属貌似永无止境的需求。然而,投资失败和严重超支现象屡屡出现,引发投资者不满,自2012年起,在收购热潮中崛起的一代矿商领袖纷纷被迫离职,其中包括力拓(Rio Tinto)的艾博年(Tom Albanese)以及英美资源公司(Anglo American)的辛西娅•卡罗尔(Cynthia Carroll)。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容